Читаем Собрание творений. Толкование на Пятикнижие полностью

Если попадется тебе на дороге птичье гнездо… и мать сидит на птенцах или на яйцах, то не бери матери вместе с детьми (Втор. 22, 6), потому что мать, оставленная в живых, может иметь других птенцов. Но если оставишь птенцов, взяв мать их, то они умрут злой смертью. А если возьмешь и мать, и птенцов, то землю свою лишишь птиц. Закон предписывает иметь любовь и к птицам, какой же любви требует он от тебя к человеку? При этом помни и такое изречение: «Кто не любит убийцу, тот заботится о благосостоянии общества» и другое изречение: «Кто любит убийц, тот обнаруживает ненависть свою к убитым и препятствует благоденствию живых, потому что жизнь их не избавлена от страха».

Сделай перила около кровли твоей (Втор. 22, 8). Новый дом – новое Евангелие; ограждение – заповеди Христовы. Не надевай одежды, сделанной из разных веществ, из шерсти и льна вместе (Втор. 22, 11). Законодатель хотел, чтобы народ его даже и в самой одежде далек был от народов языческих. Если кто возьмет жену, и войдет к ней, и возненавидит ее, и будет возводить на нее порочные дела (Втор. 22, 13–14), если жена действительно виновна в прелюбодеянии, должна быть побита камнями, а если обвинение мужа ложно, он должен заплатить сто сиклей серебра.

И если муж богат, то, заплатив, подвергнется поруганию; а если беден, то подвергнется поруганию и даст за себя залог. И если из-за невозможности отпустить от себя жену будет мучить ее, то подлежит за это наказанию. Но чтобы тот, кто не может предать жену смерти по ложному обвинению, не убил ее из ненависти, дозволено давать книгу отпущения. Поэтому-то Господь наш говорит: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими (Мф. 19, 8).

Если найден будет кто лежащий с женою замужнею, то должно предать смерти обоих… и так истреби зло из среды себя (Втор. 22, 22, 24). Оба должны быть преданы смерти: жена – за то, что отвергла стыд, и особенно за то, что, имея мужа, пожелала другого; прелюбодея же – за то, что мог быть не блудником, а мужем своей жены. Также должно предавать смерти и того, кто ляжет с обрученной девой. Ибо меч жаждет крови того, кто пьет воды краденыеиз источника чужого (Притч. 9, 17–18).


Глава 23


Аммонитянин и Моавитянин не может войти в общество Господне, и десятое поколение их не может войти… потому что они наняли против тебя Валаама, сына Веорова, из Пефора Месопотамского, чтобы проклясть тебя (Втор. 23, 3–4). Обманщик Валаам, когда шел в путь, с хитростью говорил: Что вложит Бог в уста мои, то и буду говорить (Чис. 22, 38). Амманитянин изображает собой язычника, а моавитянин – еретика. Об идумеянине сказано: В третьем поколении могут войти (Втор. 23, 8), потому что идумеянин никого не нанимал на погибель твою. Также и о египтянах сказано то же самое. Хотя в последнее время причинили они вам много зла, но должны вы помнить то добро, какое сделали вам при жизни Иосифа. В третьем поколении могут войти, то есть после того, как оставят худые обычаи отцов своих. Ибо сказано, что после того, как будет у них третий род. И если оставят языческие обычаи отцов своих, то войдут, а если не оставят, то не войдут и в десятом роде.

Кроме оружия твоего должна быть у тебя лопатка; и когда будешь садиться вне стана, выкопай ею яму и опять зарой ею испражнение твое (Втор. 23, 13). Лопатка означает сидение и разумение, или покаяние и сердечное сокрушение. Душа разумная в слезах скрывает грехи, эту душевную нечистоту. Оружием же именуются или заповеди, или благодатная сила святых таинств, составляющих для души непреодолимое оружие.

Не выдавай раба господину его (Втор. 23, 15). Если кто из язычников, например перс, был в рабстве у идумеянина, не выдавай его господину его. Отсюда заимствовал и Соломон сказанное им: Не злословь раба пред господином его, чтобы он не проклял тебя (Притч. 30, 10). В смысле духовном можно понимать это о диаволе и душе, спасающейся от него бегством.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература