Читаем Собрание творений. Толкование на Пятикнижие полностью

Сделай Мне жертвенник из земли[если же будешь делать Мне жертвенник из камней, то не сооружай его из тесаных, ибо,][8]как скоро наложишь на них тесло твое, то осквернишь их (Исх. 20, 24–25). Это согласно со сказанным: Вы видели, как Я с неба говорил вам; не делайте предо Мною… богов золотых или каких бы то ни было (Исх. 20, 22–23). Не всходи по ступеням к жертвеннику Моему (Исх. 20, 26). Вообще же запрещает употреблять тесаные камни, чтобы, обделывая камни для ступеней алтаря, самого алтаря не сделали себе богом: Сделай Мне жертвенник из землиесли же будешь делать Мне жертвенник из камней, то… как скоро наложишь на них тесло твое, то осквернишь их (Исх. 20, 24–25). Этим учит, что Богу должно приносить жертву смиренного духа и хвалы, приносить произвольно, а не по принуждению. Ибо угодно Богу, чтобы всякий человек по своей воле из себя самого устраивал храм и алтарь Богу. Неугодно же Богу, когда к добрым делам приступаем поневоле, подобно камням, которые с помощью тесла и секиры обделываются и употребляются на строение. Повелевая же сооружать алтарь из земли, имеет в виду плоть нашу, которая из земли и которая должна быть принесена в жертву Богу после ее предварительного очищения благочестивыми трудами.


Глава 21


В этот день постановил Бог законы судебные об обязанностях человека к ближнему. Если кто продаст дочь свою в рабыни и если она не угодна господину своему и он не возьмет ее в жены, как обещал, когда захотел купить, чужому народу продать ее не властен, потому что солгал ей после того, как взял ее (Исх. 21, 7–8). Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти; но если кто не злоумышлял, а Бог попустил ему попасть под руки его (Исх. 21, 12–13), то есть настал день смерти его, когда убивший не имел намерения убить, но исполнилась над умершим воля Божия, то для такого убийцы избери места убежища. Ибо умерший не по намерению убившего умер не без воли Божией. Бог предал убившему убитого, чтобы не преступал он пределов, положенных волей Божией, и кончил жизнь как человек смертный. Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину (Исх. 21, 22), и смерти не произойдет, то есть младенец еще не получил полного образования и члены его не пришли в надлежащий вид, то виновный должен внести пеню. Если же младенец имел полное образование и погиб, то отдай душу за душу (Исх. 21, 23).


Глава 23[9]


Не изливай крови жертвы Моей на квасное (Исх. 23, 18). Это или означает сказанное: Ничего квасного не ешьте при заклании агнца (Исх. 12, 20), или запрещается смешивать жертвы и кровь жертвы последней проливать на жертву первую, которая была уже заклана и возложена на алтарь.

И тук от праздничной жертвы Моей не должен оставаться до утра (Исх. 23, 18). Напротив, в этот самый день да истребит его огонь на алтаре. Этим попечением о туке внушается попечение о жертве лучшей.

Вот, Я посылаю пред тобою Ангела… слушай гласа Егоибо имя Мое в Нем (Исх. 23, 20–21). Поскольку ангел совершал Божие дело, то этим положено на нем Божие имя.


Глава 24


Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика