«Как у возлюбленной дверей…». НЦР, ед. хр. 163, л. 30. Впервые: Избранное, 1, 25. В АТН есть маш. стихотв. с предваряющим его карандашным коммент. С.М. Марр: «Он давно мечтал об этой поездке. Языком его романа “Граф Кугыков” было написано стихотворение». Речь здесь идёт о «Кугыкиаде» (см. т. 2, с. 49–74), именами и реалиями которой насыщен текст стихотв. Марр писал прозу о графе Кугыкове в том же году, переехав в Гурию. Наверное, С.М. Марр имеет в виду его ожидание скорой поездки в эти места.
«Выступай – Тяп Тяп…». НЦР, ед. хр. 165, л. 33. Впервые: Избранное, 1, 50. Текст, похожий, скорее, на некий перечень или словарик, как будто отсылает к др. заумным стихотв. Марра. Например, «третью», «мундштук», «Гренландия», «штаны» и «монах» используются в стихотв. «Я третью шмамку выездил…». См. также краткий анализ текста в: Georgica I, 52, где предполагается заимствование некоторых слов из эскимосского языка.
«Выкрыва́ю брань Б уха…». НЦР, ед. хр. 165, л. 7.
«По вечерам из ресторанов напомаженные дамы…». НЦР, ед. хр. 163, л. 31. Впервые: Три времени, 14–15. Стихотв., как и несколько следующих, написано в доме деда близ Чохотаури.
«Кугых кугых брак бзи бу…». НЦР, ед. хр. 163, л. 34. Впервые: Избранное, 1, 54.
«Всеблагой Лылыбай…». НЦР, ед. хр. 165, л. 88. Впервые: Georgica I, 57. Вверху карандашом в скобках приписано: «Н.Я. Марру», а внизу: «1921? Цихэ». Стихотв. также вошло в письмо кД.П. Гордееву от 29 октября 1921 г. (см. т. 2, с. 119–120).
Смысл жизни (= Сумерилья). НЦР, ед. хр. 170, л. 77. Перед текстом по груз, указан адрес: «Чохотаури Юрию Марру», затем по-рус. «Заказное».
«Я подъехал к харчевне, когда был по л день…». НЦР, ед. хр. 163, л. 8–9. Написано, вероятно, также в 1921 г. в тех же местах в Гурии. Рассказывая о жизни Юрия в этот период времени, С.М. Марр пишет: «Среди своих новых переживаний он хотел видеть себя в каком-то Джоши, Джордже. Англичане находили его похожим на шотландца, и какой-то далёкой памятью он тянулся к ним» (см.: КЮМ, 239).
Из стихотв., сочинённых за годы жизни в Петрограде-Ленинграде, т. е. между Тифлисом и поездкой в Иран (1922–1925), нам на сегодняшний день известно только два находящихся в маш. копии письма к Д.П. Гордееву от января 1925 г. (см. т. 2, с. 122–123).
В марте 1925 г. Марр вместе с женой отправился в научную командировку в Иран, побывав в Тегеране и Исфахане, а вернулся оттуда в последние месяцы 1926 г. О его пребывании в первом из двух городов см.: В Тегеране. «Иранская» часть стихов Марра получилась совсем скромной – в неё вошли лишь два текста, прочие не найдены. Разве что к ним можно добавить лирическое письмо к другу и коллеге К.И. Чайкину от 8 октября 1925 г. из Исфахана, в которое входит несколько коротких «восточных» стихотв., в основном одностиший и двустиший (см.: Письма о перс, лит-ре, 15–17).
«Как крючник с грузом на плечах…». Письма о перс, лит-ре, 11. Впервые: там же. Из письма Ю.Н. Марра к К.И. Чайкину от 1925 г. из Исфахана. Стихотв. сопровождается пояснениями автора: «1. Пудры в Тегеране – приманка дам, метонимия – всё самое редкое и своеобразное. 2. Обед – то, чем насыщается человек, но согласно “не о хлебе едином сыт бывает человек”, ясно и очевидно, что отсутствие Чайкина и Ахмеда незаменимо» (см.: там же, с. 11–12).