Читаем Сочинения в двух томах полностью

На козлах золоторогих дальше


Ехал Тор, на плечи вскинув молот;


Там — другие боги и богини,


На оленях, лебедях и рысях;


А за ними карлы, великаны,


Духи в виде чудищ и драконов, —


Без конца тянулся пышный поезд!



Из богов там не был только Локки.


Он, когда свалился Бальдур мертвый,


Испугался больше всех: руками


Ухватившись за голову, мигом


Убежал из Азграда. По правде,


И не думал он, что всё так выйдет,


И, когда его хватились боги,


Он, дрожа, сидел уж в самых темных,


В самых страшных пропастях подземных.




8 Гермод в ад спускался девять суток


По глубоким рытвинам, во мраке.


И достиг до адской он решетки.


Там увидел: бледный свет, палата,


Длинный стол, и на почетном месте


Между теней Бальдур восседает.


Обратился Гермод с просьбой к Гелле:


«Отпусти ты брата снова в небо;


Все о нем жестоко плачут боги


И какой угодно предлагают


За него тебе богатый выкуп».


Отвечала адская богиня:


«Отпущу, пожалуй, но с условьем:


Если все, что только есть на свете,


Существа по Бальдуре заплачут,


Бальдур в небо снова возвратится.


Если ж нет и хоть один найдется,


Кто о нем не будет плакать, Бальдур


Никогда на свет уже не выйдет».




9 Воротился Гермод снова в Азград


И привез ответ свирепой Геллы.


Как ответ тот услыхала Фригга,


Призывает тотчас буйных Ветров,


Говорит им: «Полетите, Ветры,


Вы во все концы по белу свету,


И скажите всякой божьей твари,


Синю морю, месяцу и звездам,


Темну лесу, всякой мелкой пташке,


И большим зверям, и человекам,


Что скончался Бальдур, мол, пресветлый,


Чтоб молили, да отпустит Гелла


Всем опять его на радость в небо».


Понеслись по белу свету Ветры


С лютой вестью каждой божьей твари, —


И поднялся стон со всей вселенной:


Взвыли Ветры, море заревело,


И леса завыли, заскрипели,


Люди, звери, у кого есть голос,


Возопили; у безгласной твари ж,


У металлов и у гор и камней,


Слезы вдруг безмолвные, такие,


Как весной лиют они, встречая


После хлада и мороза солнце


(Но тогда на радость, тут от скорби),


Потекли обильными струями...


Но была в горе одна пещера.


Там, покров свой белый не скидая


Никогда, сидела великанша


(Некогда она царила в мире,


Но была побеждена Одином


И в пещере темной укрывалась).


Та на слово вестников небесных


Из скалы угрюмо отвечала:


«Я с сухими разве лишь глазами


О красавце Бальдуре заплачу:


Будь он жив иль мертв — он мне не нужен!


Пусть его сидит себе у Геллы!»



Так у Геллы и остался Бальдур».




10 Кончил вещий старец. Слушал Конунг


И еще поник главою ниже.


Сквозь золу едва мерцали угли.


В забытьи склонился вещий старец.


Поутру открыл он очи: Конунг


Так же всё сидит на том же месте;


Чуть свалилась с плеч медвежья шуба,


Бледный луч скользил кой-где по складкам


Золотой истершейся одежды,


Освещая грозный облик, с длинной


Бородой, с нависшей бровью. Конунг


Был уж мертв. Судьбы его свершились.



   <1870>


ПУЛЬЧИНЕЛЛЬ


В Неаполе, — когда еще Неаполь


Был сам собой, был раем ладзаронов —


Философов и практиков-бандитов,


Бандитов всяких — режущих, казнящих,


С тонзурою иль без тонзуры — в этом


Неаполе времен минувших, жил


Чудесный карлик... Маленький, горбатый,


Со львиною огромной головой


И с ножками и ручками ребенка.


Он был похож как раз на мальчугана


В комической, большой античной маске:


Таких фигур в помпейских фресках много,


Его мама и померла от горя,


В уродстве сына видя наказанье


Господне «за грехи отцов...» Отец же —


Он был мудрец с вольтеровским оттенком,


Хоть волею судеб и занимался


Сомнительной профессией (знакомил


Он с красотой живой Партенопеи


Приезжих иностранцев) — он об сыне


Судил не так. Он говорил, что эта


Наружность — дар фортуны: Пеппо с нею


Наверно будет первым майордомом


У герцогов, пажом у короля,


И комнатной игрушкой королевы.


Он так и умер в этом убежденье.


Но не сбылось пророчество: бедняга


Не в практика родителя сложился.


Кормился переписываньем ролей,


Был вхож в театр чрез это, за кулисы,


А весь свой день сидел в библиотеке.


И что прочел он — богу лишь известно,


Равно как то, чего бы не прочел он!


Всё изучал: историков, поэтов,


Особенно ж — трагический театр


Италии. Душой он погрузился


В мир Клеопатр, Ассуров, Митридатов,


И этих-то сценических гигантов


Размах усвоил, страсть, величье, пафос;


Он глубоко прочувствовал, продумал


Все положенья, все движенья сердца,


Весь смысл, всю суть трагедии постиг, —


Так что когда, в кругу своих клиентов,


Оборванных таких же бедняков,


Читал он, — эти все гиганты


Всё становились меньше, меньше — но


Зато росло в размерах колоссальных


Одно лицо — без образа и вида


И без речей — которое безмолвно,


Неудержимо, холодно их губит,


И что в трагедии зовется Роком.


И этому безличному Молоху —


Как говорил один аббат, любивший


Его послушать, Пеппо особливо


Сочувствовал. Аббат в восторге


Говаривал не раз: «Ты, caro mio,[68]


Наверно был бы величайшим в мире


Трагическим актером, если б только


В размерах был обыкновенных создан,


Без важных недостатков и излишеств;


При этих же особенностях, — годен


Не более, как к роли — Пульчинелля».



Что ж делать! Бедность и — пожалуй — жажда,


Как говорил он, сцены и подмостков,


Его судьбу решили, — и Неаполь


В нем приобрел такого Пульчинелля,


Каких еще не видывал от века!


В театре — давка. Ездит знать и двор.


Тройные цены. Импрессарий — пляшет,


Перейти на страницу:

Похожие книги