Читаем Сочиняем собственный текст: 20 советов начинающему автору полностью

“Как вы думаете, что сейчас чувствуют Том и Крис?”

“Они ошарашены!” — комментировал Маскин».

Или такая фраза:

«Льющаяся со всех сторон реклама убеждает нас вка-

лывать».

з) Что касается слов и выражений жаргонной речи, жар-

гонизмов, то тюремно-лагерный сленг по вполне понятным, хотя и печальным причинам прочно обосновался в повсед-

невной русской речи. Д. Дондурей в статье «В России унич-

тожается разделение на жизнь в обществе и жизнь в зоне»

констатирует (статья в «Новой газете»):

«Одним из самых чутких индикаторов того, что проис-

ходит в обществе, являются нормы разговорного русского

языка. Все эти “кинули”, “наехали”, “развели”, “пацаны”,

“динамить” и, конечно же, замечательное выражение Вла-

димира Путина “замочим в сортире”, поднявшее его рей-

тинг с 2% до 34%, — это специальные слова, заимствован-

ные из блатных жаргонов и русского тюремного языка».

и) Журналисту трудно обойтись без профессионализмов.

Важно, чтобы они были понятны читателю и не перегружа-

ли текст. То же самое относится к научным и техническим

терминам. Два небольших примера:

«Точное местоположение льдины на моментшвартовки —

83 градуса северной широтыи 153 градуса западной долго-

ты

». (Из очерка о Высокоширотной морской экспедиции.) 106

«Российские банки могут понести большие убытки по

ценным бумагам и кредитным портфелям, а падение при-

былей может привести к снижениюкоэффициента доста-

точности капиталабанковской системы ниже 10%». (Из

статьи о возможном кризисе банковской системы.)

2. Если выразительные лексические единицы автор про-

сто извлекает из собственной памяти или из соответствую-

щих источников, то такую вещь, как тропы, приходится

придумывать и изобретать самому: ведь троп — это употре-

бление слова в переносном значении, призванное усилить

образность текста. В основе любого тропа лежит сопоставле-

ние двух понятий, представляющихся автору близкими.

Именно поэтому тропы сообщают об авторской индивиду-

альности куда больше информации, чем средства лексиче-

ской изобразительности, и требуют гораздо больше креатив-

ного драйва и труда.

а) Казалось бы, простейшая вещь — эпитет, образное

определение, дающее художественную характеристику

предмета в виде скрытого сравнения. Но как трудно его по-

добрать!

Мастерски изобретает эпитеты Д. Быков. О Москве, ска-

жем, он пишет, что это «самый мифологизированный город

России — жадный, жирующий, витринный». А о явлениях

совсем другого порядка — о художественной прозе и поэ-

зии — замечает:

«Проза бывает средней, посредственной, кондицион-

ной… Поэзия же либо прекрасна — и тогда никакое время

над ней не имеет власти, — либо отвратительна, и тогда

она лучше всего свидетельствует о бедах и пороках совре-

менности».

Кстати, из приведённых примеров видно, что эпитеты не

должны становиться самоцелью: ими ни в коем случае не

стоит злоупотреблять, памятуя о стремлении современной

речи к ёмкой лаконичности.

б) Вообще-то самый популярный троп — это сравнение, простое (из одного или нескольких слов) и развёрнутое, вы-

страивающееся, по существу, в самостоятельный художе-

ственный микрообраз. Сравнение уместно всегда и везде, поскольку не только конкретизирует абстрактные понятия, но и будит ассоциативное мышление. Оно хорошо смотрит-

ся и в пейзаже, и в социально-политическом размышлении:

«А под горой в этот час сверкают две реки: Кура и Араг-

ва. Кажется, плавленое серебро стекает из двух долин».

(В. Песков. Мцхета)

107

«Все вертикали в России напоминают столбы на Семё-

новском плацу (место несостоявшейся казни петрашев-

цев. — Н.Р.), все Бенкендорфы и Сурковы — братья, а наме-

Перейти на страницу:

Похожие книги