"I hope a wild goose may not prove to be the end of our chase," observed Mr. Merryweather gloomily. | - А, вот мы и в сборе! - сказал Холмс, застегивая матросскую куртку и беря с полки охотничий хлыст с тяжелой рукоятью. |
"You may place considerable confidence in Mr. Holmes, sir," said the police agent loftily. | - Уотсон, вы, кажется, знакомы с мистером Джонсом из Скотленд-Ярда? |
"He has his own little methods, which are, if he won't mind my saying so, just a little too theoretical and fantastic, but he has the makings of a detective in him. | Позвольте вас представить мистеру Мерриуэзеру. |
It is not too much to say that once or twice, as in that business of the Sholto murder and the Agra treasure, he has been more nearly correct than the official force." | Мистер Мерриуэзер тоже примет участие в нашем ночном приключении. |
"Oh, if you say so, Mr. Jones, it is all right," said the stranger with deference. | - Как видите, доктор, мы с мистером Холмсом снова охотимся вместе, - сказал Джонс с обычным своим важным и снисходительным видом. |
"Still, I confess that I miss my rubber. | - Наш друг - бесценный человек. |
It is the first Saturday night for seven-and-twenty years that I have not had my rubber." | Но в самом начале охоты ему нужна для преследования зверя помощь старого гончего пса. |
"I think you will find," said Sherlock Holmes, "that you will play for a higher stake to-night than you have ever done yet, and that the play will be more exciting. | - Боюсь, что мы подстрелим не зверя, а утку, -угрюмо сказал мистер Мерриуээер. |
For you, Mr. Merryweather, the stake will be some ?30,000; and for you, Jones, it will be the man upon whom you wish to lay your hands." | - Можете вполне положиться на мистера Холмса, сэр, - покровительственно проговорил агент полиции. |
"John Clay, the murderer, thief, smasher, and forger. | - У него свои собственные любимые методы, которые, позволю себе заметить, несколько отвлеченны и фантастичны, но тем не менее дают отличные результаты. |
He's a young man, Mr. Merryweather, but he is at the head of his profession, and I would rather have my bracelets on him than on any criminal in London. | Нужно признать, что бывали случаи, когда он оказывался прав, а официальная полиция ошибалась. |
He's a remarkable man, is young John Clay. | - Раз уж вы так говорите, мистер Джонс, значит, все в порядке, - снисходительно сказал незнакомец. |
His grandfather was a royal duke, and he himself has been to Eton and Oxford. | - И все же, признаться, мне жаль, что сегодня не придется сыграть мою обычную партию в роббер. |
His brain is as cunning as his fingers, and though we meet signs of him at every turn, we never know where to find the man himself. | Это первый субботний вечер за двадцать семь лет, который я проведу без карт. |
He'll crack a crib in Scotland one week, and be raising money to build an orphanage in Cornwall the next. | - В сегодняшней игре ставка покрупнее, чем в ваших карточных играх, - сказал Шерлок Холмс, -и самая игра увлекательнее. |
I've been on his track for years and have never set eyes on him yet." | Ваша ставка, мистер Мерриуэзер, равна тридцати тысячам фунтов стерлингов. |