Это производное может в какой-то степени объяснить употребление ессеями слова «Дамаск» (часто встречающегося в написании drmsq в свитках и иногда в МТ). Название Секака может быть отчасти объяснено как псевдоним их пустынной обители (по созвучию); кроме того, от корня SKK аналогично образовано и слово sukkah «палатка», «шатер», которое приобретает особое значение в свете деятельности монастырской общины ессеев, следовавшей по стопам своих предков-пустынников (ср. CD VII, 16; 4Q Fiorilegium I, 12— Allegro, JBL, 75, 1956, 176sq.; 77, 1958, 353; об игре слов от этого и подобных корней в ряде других свитков ср. Allegro, PEQ, Jan-June, 1959, 47 sq). Семантическим эквивалентом SKK является sLL «затмевать» [=арам. корню TLL; ср. Септуагинта skepë на месте mäsäk в Пс CV (Септуагинта CIV, 39), а также на вместе sei в Пс XVII (Септуагинта XVI, 8) и XXXVI (Септуагинта XXXV, 8) и обычное арам. me
tallethâ’ вместо евр. sukkah «палатка»], благодаря чему в наших руках оказывается, по-видимому, путеводная нить, ведущая к идентификации местности Бемеселис, откуда Яннай вывел захваченных в плен вождей восстания, с тем чтобы распять их в Иерусалиме (ИВ I, 4, 6; § 96).Первый элемент названия — обычное сокращение от bêth; если принять, что m второго элемента является приставкой, то корневыми согласными будут s и 1. Заметим при этом, что корень SLL «убежище» вероятен здесь во всяком случае не менее, чем SLL «быть высоким, приподнятым» (ср. me
sillah «большая дорога») или же sWL (cpi. mesûlah «глубина», «яма»). В то же время употребление корня ÇLL в упомянутом выше названии местности подтверждает Иосиф Флавий, приводя в своих «Древностях» синоним Bethomë (ХIII,14, 2; § 380). Просмотр вариантов этого названия Baithommei, Baitomë, Bethömäs, Bethomas, ßethomais, Bethomis (лат.) наводит на мысль, что корнем второго элемента может быть 'MY (НЕ, арам.)= 'ММ (БЕ) «темнеть», «тускнеть» (ср. ар. QMM «покрывать», «скрывать» и ÛMY «покрыть потолок глиной», gimä'un, gaman «крыша, сделанная из тростника и глины»), который должен образовывать существительное *'°mî «тень», «укрытие» по типу b°lî «болезнь» и название местности в Эдоме pâfî (*pOf î? греч.Me
çillah «тенистое место» в греческом переводе Септуагинты (kataskiön — Зах I, 8; ср. МТ mesûlah «глубокое место») обозначает место, где стоял «между миртами» (слово hahadassîm, традиционно переводившееся как «праведные деревья», çaddîqîm: Мег, 13а) «всадник на рыжем коне». Арамейским эквивалентом еврейского hadas «миртовое дерево» является ’äsä’, мн. ч. ’asayyä’, почти идентичное по форме арам, ’asyä’, мн. ч. ’äsayyä’ (äsäwäthä’) «исцелитель», «врач»; этот эквивалент считался длительное время прототипом греч. Essaeoi, Essënoi, т. е. «ессеи» (ср.Для объяснения происхождения подлинного названия ворот воспользуемся отрывком из Иер XIX, 2: «Пойди в долину Бен-Енном, которая против Врат черепков». Как предполагают, в имеющемся здесь выражении Qrë harsîth (Септуагинта: