Читаем Сокровища Тантала полностью

– Ни он, ни кто-либо другой на его кафедре ничего не могут из этого извлечь, – сообщил профессор после того, как повесил трубку. – Он прочитал мне длинную лекцию по истории и философии языка. Единственное значительное в том, что он сказал, заключается в том, что некоторые фундаментальные звуки в песне не могли быть воспроизведены никаким нормальным голосовым аппаратом, говорящим по-человечески. Тайна теперь кажется глубже, чем когда-либо.

Флекнер вернулся к своим генераторам, а Пристли, постояв мгновение в слепой рассеянности, пошел в свою комнату.

Я посидел несколько мгновений, мрачно размышляя о странности поведения Пристли. Затем, повинуясь внезапному порыву, я подошел к его двери. Она была слегка приоткрыта. У меня не было намерения подслушивать. Я хотел постучать, но в этот момент услышал его голос внутри. Он расхаживал по комнате и разговаривал сам с собой.

– Мое маленькое сокровище Тантала, – пробормотал он. – Бедная маленькая девочка, я… я должен найти ее! Я должен найти ее и спасти из этого золотого ада!

ГЛАВА XXIII. Обрывок странной истории

Только к середине следующего дня Флекнер завершил сборку своих дополнительных генераторных блоков и был готов опробовать их с надеждой, что теперь он сможет в какой-то мере преодолеть влияние главного тока и немного лучше контролировать изображение на экране этой таинственной долины.

Тем временем мы продолжали время от времени ловить ее смутные проблески, но уже не такие устойчивые и четкие, как та сцена на берегу реки. Мы также больше не слышали странную песню, хотя время от времени улавливали обрывки разговоров.

Пристли расхаживал в нетерпеливом беспокойстве, каждые несколько минут призывая Флекнера поторопиться с работой. Что касается меня, то новизна происходящего исчезла, и я обнаружил, что мои мысли блуждают в другом месте. Я размышлял о комфорте маленькой мисс Стимсон, спрятанной где-то в одиночной камере в этом большом здании. Я решил замолвить за нее словечко, когда, наконец, Флекнер закончил свою реконструкцию и присел на минутку отдохнуть, прежде чем опробовать ее.

– Вам не кажется, профессор, – рискнул я спросить, – что вы немного несправедливы к мисс Стимсон? Она пропускает самое интересное зрелище. Она участвовала во всей предварительной части наших экспериментов и, естественно, испытывает большое любопытство относительно того, что происходит сейчас. Какой вред она может причинить здесь, пока у нее нет связи с внешним миром?

– В том, что ты говоришь, что-то есть, – согласился старик. – Кроме того, у нее острый ум, как мы знаем, и она могла бы помочь нам с версиями. Но в том, чтобы она была здесь, нет необходимости. В кладовой есть небольшой портативный телефоноскоп – один из моих ранних экспериментов. Я попрошу Джона установить его в ее комнате. Тогда она сможет видеть то же, что будет на нашем экране. Я также дам ей кинопленки о том, что она пропустила, чтобы она могла увидеть историю с начала.

Он позвонил Джону, отдал приказ и вскоре заверил меня, что молодая леди теперь пользуется теми же привилегиями по информации, что и мы.

Испытание дополнительных лучевых блоков прошло со значительным успехом. Когда Флекнер включил их, изображение на экране, которое мгновение назад было неразличимым пятном, внезапно приобрело четкость. Мы еще раз осмотрели широкий проход большого хранилища сокровищ. С одной стороны, как и прежде, мы увидели ящики, полные драгоценных камней, с другой – длинные груды золотых кирпичей. Но теперь, вместо того чтобы быть безмолвным и безжизненным, это место было одним из самых оживленных сосредоточением человеческой деятельности.

Группы низкорослых, коренастых мужчин, одетых только в набедренные повязки из золотой сетки, усердно перемещали сокровища. Эти мужчины резко контрастировали с красивыми образцами мужественности, которые мы уже видели, не только формой их тел и низким интеллектом на их лицах, – их кожа была ужасного зеленоватого оттенка.

На складе работало несколько бригад этих омерзительных существ. Во главе каждой группы стоял представитель явно высшей расы, которую мы уже видели, с кожей цвета слоновой кости, бдительный и умный.

Профессор Флекнер обнаружил, что увеличение мощности его лучей позволило ему манипулировать ими с достаточной степенью контроля в определенных пределах. Теперь он мог переносить фокус практически по своему желанию, перемещая различные участки золотой долины на своем экране. Но он по-прежнему не мог выполнять ни одного из своих прежних действий с крупным планом, контролировать крупные планы или заглядывать под поверхность. Проектор категорически отказывался отвечать на подобные манипуляции. Профессор попытался поместить одно из наших изображений в уединенное место в долине, чтобы посмотреть, можно ли это сделать, но не получил никаких результатов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой фонд фантастики

Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы
Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы

Альфеус Хаятт Веррилл (23 июля 1871 – 14 ноября 1954), был американским зоологом , исследователем, изобретателем, иллюстратором и автором. Он был сыном Эддисона Эмери Веррилла, первого профессора зоологии в Йельском университете .Он написал множество книг по естественной истории и научной фантастике Он писал на самые разные темы, включая естественную историю, путешествия, радио и китобойный промысел. Он участвовал в ряде археологических экспедиций в Вест-Индию, Южную и Центральную Америку. Он много путешествовал по Вест-Индии и по всей Америке, Северной, Центральной и Южной Америке. Теодор Рузвельт заявил: «Это был мой друг Веррилл, который действительно нанес Вест-Индию на карту».Среди его произведений много научно-фантастических работ, в том числе двадцать шесть, опубликованных в журналах «Удивительные истории». После его смерти П. Шайлер Миллер отметила, что Веррилл "был одним из самых плодовитых и успешных Писатели нашего времени"

Алфеус Хайат Веррил , Альфеус Хаятт Веррилл

Приключения / Путешествия и география

Похожие книги