Читаем Сокровища Тантала полностью

Затем вниз через "Великое ущелье" из "Потустороннего мира" пришли и поселились среди них люди с кожей цвета слоновой кости, прямые, высокие и красивые на вид. И они были одеты в одежды из тканого золота, и у них были орудия труда, и блюда из золота, и инструменты, с помощью которых их изготавливали. У них также была, у каждого человека, у кого-то больше, у кого-то меньше, часть сокровища, на которое, будучи новым и очень редким, зеленые человечки смотрели с восхищением и вожделением.

Тогда сказали люди с кожей цвета слоновой кости зеленокожим людям с более простыми умами: если вы будете работать на нас и строить нам дома из золота, сделанные так, как мы вам покажем, мы отдадим вам частички наших сокровищ.

И вот зеленые человечки работали на этих новых хозяев, и им платили крупицами сокровищ, но, будучи глупыми людьми, они могли строить эти дома только тогда, когда хозяева наблюдали и направляли их труд.

И когда зеленые человечки увидели, насколько удобными были дома из золота, они попросили мастеров направлять их, пока они строили такие дома и для себя. Это мастера согласились сделать, если они вернут им то сокровище, которое они им дали. Так они и сделали.

Затем, когда зеленые человечки сделали больше работы для мастеров, мастера заплатили им листочками ничего не стоящего золота, которые были обещаниями дать им сокровища позже. "Тем временем, – сказали мастера, – мы храним сокровищницу в тайне и в безопасности, но эти золотые листочки будут означать, что вы имеете в ней долю. Теперь в ущельях больше сокровищ. Мы покажем вам, как найти и выкопать его, и позволим вам оставлять себе половину".

Итак, зеленые человечки нашли маленькое сокровище и сохранили половину из него, пока не увидели, насколько полезными были инструменты и посуда мастеров и насколько красивой была их одежда. Затем мастера продали им эти вещи за сокровище, которое все еще было у зеленых человечков, но они заплатили зеленым человечкам за работу, которую они сделали, только в обещаниях на золотых листочках заплатить сокровищем.

Итак, зеленые человечки продолжали все больше и больше работать на хозяев в надежде когда-нибудь вернуть часть сокровищ, и они воровали и дрались между собой за то маленькое сокровище, которое у них оставалось. Но они никогда не осмеливались сражаться с хозяевами, потому что те были слишком хитры и могущественны.

Затем из Великого ущелья спустился Мадга Великий со своей прекрасной дочерью Оландой, которая тогда была всего лишь младенцем.

И все же Мадга был хитрее других мастеров, и у него было с собой больше сокровищ, чем у любого из них. Все другие мастера искали его благосклонности, и он торговал между ними, пока не получил большую часть их сокровищ. И вот он пришел, чтобы править ими, а также зелеными человечками.

И теперь, когда Оланда, прекрасная дочь Мадги, выросла, многие молодые мастера желали ее в супруги. Но ее жестокий и алчный отец постановил, что ее заполучит тот, кто первым принесет ему полную меру сокровищ.

Такова была история, которую мы собрали из наших фрагментарных записей, и я попытался записать ее как можно похожей на простую речь рассказчика.

Возвращаясь к записи маленькой сцены у реки между Оландой и ее отцом, Мадгой, и молодого человека, чье имя мы теперь знали, был Грудга, мы смогли интерпретировать, что Грудга был одним из поклонников Оланды и, по-видимому, тем, к кому она больше всего благоволила. Она нашла частичку таинственного сокровища, и ее отец отобрал его у нее.

Тут мисс Стимсон ворвалась со своего экрана из другой квартире:

– Никто из вас еще не перевел песню, – торжествующе сказала она. – Я только что разобралась с ней. Хотели бы вы её услышать?

– Во что бы то ни стало! – нетерпеливо воскликнул Пристли.

Эти слова она пропела в удивительно близко к воспроизведению оригинальной мелодии и голосом, который для меня, признаюсь, был более очаровательным, чем у певицы Тантала:

Я – Сокровище Долины,

Где мой гордый отец правит во славе.

Есть много тех, кто ищет меня,

есть лишь один, кто найдет меня.

Тот, кто достоин обнять меня

Должен принести свое меньшее сокровище

И отдать его полностью и безвозмездно

В доказательство того, что его сердце едино,

Ибо я – Сокровище Долины,

Где мой гордый отец правит во славе.

ГЛАВА XXIV. Под нашими ногами

Когда девушка закончила это исполнение тщеславной песни своей соперницы, я краем глаза взглянул на Пристли, чтобы посмотреть, как он её воспринял. Он выглядел немного удрученным. Я почувствовал беспричинное чувство ревности при мысли о том, что исполнительница перевода, возможно, вложила в свой голос часть своих собственных чувств к моему другу Пристли. К моей ревности примешивалось небольшое противоречивое возмущение тем, что он не отвечал на ее чувства взаимностью, а напрасно расточал свои эмоции на эту неизвестную, варварскую красавицу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой фонд фантастики

Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы
Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы

Альфеус Хаятт Веррилл (23 июля 1871 – 14 ноября 1954), был американским зоологом , исследователем, изобретателем, иллюстратором и автором. Он был сыном Эддисона Эмери Веррилла, первого профессора зоологии в Йельском университете .Он написал множество книг по естественной истории и научной фантастике Он писал на самые разные темы, включая естественную историю, путешествия, радио и китобойный промысел. Он участвовал в ряде археологических экспедиций в Вест-Индию, Южную и Центральную Америку. Он много путешествовал по Вест-Индии и по всей Америке, Северной, Центральной и Южной Америке. Теодор Рузвельт заявил: «Это был мой друг Веррилл, который действительно нанес Вест-Индию на карту».Среди его произведений много научно-фантастических работ, в том числе двадцать шесть, опубликованных в журналах «Удивительные истории». После его смерти П. Шайлер Миллер отметила, что Веррилл "был одним из самых плодовитых и успешных Писатели нашего времени"

Алфеус Хайат Веррил , Альфеус Хаятт Веррилл

Приключения / Путешествия и география

Похожие книги