Ценные вещи были зарыты в землю, церкви и монастыри открыты как убежища для неспособных участвовать в сражении, съестные припасы собраны в большом количестве, и, наконец, все эти меры принимались с быстротой и тщанием, редкими для испанцев. Положение было очень опасное, но и город был укреплен так, что лучше и пожелать невозможно.
Весть о высадке флибустьеров и взятии Пуэрто-Бельо и Чагреса была привезена в Панаму отнюдь не доном Хесусом Ордоньесом, как мог бы предположить читатель. Достойный асиендадо остерегся поднимать тревогу. Напротив, часов в семь вечера следующего дня после выезда из асиенды, не доехав до города мили, он остановился и отослал обратно конвой, в котором больше не нуждался, оставив при себе только двух погонщиков, людей ему преданных и всегда сопровождавших его при перевозе контрабанды. После этого, дав пеонам удалиться настолько, чтобы они не могли подсматривать за ними, он продолжил свой путь и подземным ходом, известным ему одному, проник в Цветочный дом.
Дон Хесус был намерен переодеться до неузнаваемости и затем предупредить о своем прибытии капитана каравеллы.
Однако, к его величайшей радости, прибегать к таким рискованным действиям не понадобилось.
Капитан Дрейф ждал его, спокойно ужиная со своим другом Данником.
– Вот и вы! – воскликнул Дрейф, увидев дона Хесуса. – Вы поспели вовремя. Тем лучше!
– Вы меня ждали?
– Еще бы! Иначе что бы я здесь делал?.. Товар готов?
– Мулы еще не развьючены.
– Ладно, их и развьючивать не надо. Так мы выиграем время.
Асиендадо тяжело опустился на стул и взял стакан вина, который налил ему флибустьер.
– Вы правы, – ответил он, – тем более что время не терпит.
– Что с вами? Вы будто чем-то взволнованы.
– И есть отчего!.. Вы не знаете, что происходит?
– Пока не знаю, но сейчас вы мне все расскажете, и тогда я буду знать.
– Флибустьеры высадились на перешеек! – вскричал дон Хесус дрожащим голосом. – Они сожгли и ограбили Пуэрто-Бельо и Чагрес. Быть может, в эту минуту они идут на Панаму.
– Черт возьми! – заметил Дрейф, украдкой перемигнувшись с Данником, который курил с невозмутимым видом. – Вы уверены в этом?
– Еще как! Я сам видел их. Едва успел захватить с собой все самое ценное и спастись бегством, чтобы не попасть к ним в руки.
– Если так, то действительно нельзя терять ни минуты, – продолжал флибустьер, вставая. – Сейчас мы примем товары и приступим к их погрузке на судно.
– Любезный капитан, окажите мне услугу, за которую я останусь вам признателен навек.
– Охотно, сеньор. Что прикажете?
– У меня здесь тридцать навьюченных мулов – это почти все мое состояние. Перевезите его на свой корабль и сохраните для меня. На всех тюках с товарами стоит одинаковая печать, их легко отличить. Храните у себя мое состояние, пока не минует опасность. На вашем судне ему не может ничего грозить.
– Это правда, – согласился капитан, – но вы возлагаете на меня тяжелую ответственность, любезный сеньор. Почему бы вам не дать этого поручения капитану Сандовалю, например? Он оказал бы вам эту услугу весьма охотно, я уверен.
– Возможно, – живо возразил асиендадо с гримасой, которая не ускользнула от хитрого флибустьера, – но я не хочу ставить себя в зависимость от дона Пабло Сандоваля.
– Разве вы подозреваете…
– Ровно ничего, но повторяю, мне приятнее иметь дело с вами, капитан. Не откажите же мне в услуге.
– Если вы непременно требуете, я согласен, хотя и должен признаться, что мне это не по душе.
– Прошу вас!
– Я уже сказал, что не стану идти наперекор вашему желанию. Итак, приступим к перевозу добра на корабль. Мы управимся за полчаса.
Он свистнул.
Появились человек восемь матросов.
– За работу! – приказал Дрейф. – Где, вы говорите, ваш груз?
– В подземелье.
– Слышите, ребята? Ступайте туда и живо перетаскайте все на лодки. И чтобы через десять минут дело было закончено.
Матросы кинулись исполнять приказ.
– Вероятно, вы отправитесь со мной на каравеллу, дон Хесус? – обратился к нему флибустьер, снова усаживаясь за стол.
– Нет, капитан, я останусь здесь – по крайней мере, на первое время.
– Черт побери! Берегитесь! Говорят, эти разбойники свирепы.
– Я и не собираюсь дожидаться их.
– Что же вы намерены делать?
– Вернусь на асиенду дель-Райо, если это возможно, чтобы спасти остальное мое добро.
– Гм! – усмехнулся Дрейф. – Дело рискованное. Пожалуй, вы попадете в нежные лапы этих чертей.
– Что делать. Риск неизбежен, капитан. Я оставил на асиенде еще много драгоценностей, которых ни в коем случае не хотел бы лишиться.
– Я понимаю, но все же на вашем месте я тотчас бы сел на корабль. Впрочем, поступайте, как сочтете нужным. Мой долг предупредить о возможном несчастье, которое грозит вам.
– Благодарю за ваше участие, капитан.
– Что ж, решено! Вы не едете со мной?
– Не могу, – подтвердил асиендадо и прибавил с лицемерным вздохом: – Ведь моя дочь еще там. Бедняжка с нетерпением ожидает моего возвращения. Не могу же я бросить ее!