Читаем Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны полностью

Ценные вещи были зарыты в землю, церкви и монастыри открыты как убежища для неспособных участвовать в сражении, съестные припасы собраны в большом количестве, и, наконец, все эти меры принимались с быстротой и тщанием, редкими для испанцев. Положение было очень опасное, но и город был укреплен так, что лучше и пожелать невозможно.

Весть о высадке флибустьеров и взятии Пуэрто-Бельо и Чагреса была привезена в Панаму отнюдь не доном Хесусом Ордоньесом, как мог бы предположить читатель. Достойный асиендадо остерегся поднимать тревогу. Напротив, часов в семь вечера следующего дня после выезда из асиенды, не доехав до города мили, он остановился и отослал обратно конвой, в котором больше не нуждался, оставив при себе только двух погонщиков, людей ему преданных и всегда сопровождавших его при перевозе контрабанды. После этого, дав пеонам удалиться настолько, чтобы они не могли подсматривать за ними, он продолжил свой путь и подземным ходом, известным ему одному, проник в Цветочный дом.

Дон Хесус был намерен переодеться до неузнаваемости и затем предупредить о своем прибытии капитана каравеллы.

Однако, к его величайшей радости, прибегать к таким рискованным действиям не понадобилось.

Капитан Дрейф ждал его, спокойно ужиная со своим другом Данником.

– Вот и вы! – воскликнул Дрейф, увидев дона Хесуса. – Вы поспели вовремя. Тем лучше!

– Вы меня ждали?

– Еще бы! Иначе что бы я здесь делал?.. Товар готов?

– Мулы еще не развьючены.

– Ладно, их и развьючивать не надо. Так мы выиграем время.

Асиендадо тяжело опустился на стул и взял стакан вина, который налил ему флибустьер.



– Вы правы, – ответил он, – тем более что время не терпит.

– Что с вами? Вы будто чем-то взволнованы.

– И есть отчего!.. Вы не знаете, что происходит?

– Пока не знаю, но сейчас вы мне все расскажете, и тогда я буду знать.

– Флибустьеры высадились на перешеек! – вскричал дон Хесус дрожащим голосом. – Они сожгли и ограбили Пуэрто-Бельо и Чагрес. Быть может, в эту минуту они идут на Панаму.

– Черт возьми! – заметил Дрейф, украдкой перемигнувшись с Данником, который курил с невозмутимым видом. – Вы уверены в этом?

– Еще как! Я сам видел их. Едва успел захватить с собой все самое ценное и спастись бегством, чтобы не попасть к ним в руки.

– Если так, то действительно нельзя терять ни минуты, – продолжал флибустьер, вставая. – Сейчас мы примем товары и приступим к их погрузке на судно.

– Любезный капитан, окажите мне услугу, за которую я останусь вам признателен навек.

– Охотно, сеньор. Что прикажете?

– У меня здесь тридцать навьюченных мулов – это почти все мое состояние. Перевезите его на свой корабль и сохраните для меня. На всех тюках с товарами стоит одинаковая печать, их легко отличить. Храните у себя мое состояние, пока не минует опасность. На вашем судне ему не может ничего грозить.

– Это правда, – согласился капитан, – но вы возлагаете на меня тяжелую ответственность, любезный сеньор. Почему бы вам не дать этого поручения капитану Сандовалю, например? Он оказал бы вам эту услугу весьма охотно, я уверен.

– Возможно, – живо возразил асиендадо с гримасой, которая не ускользнула от хитрого флибустьера, – но я не хочу ставить себя в зависимость от дона Пабло Сандоваля.

– Разве вы подозреваете…

– Ровно ничего, но повторяю, мне приятнее иметь дело с вами, капитан. Не откажите же мне в услуге.

– Если вы непременно требуете, я согласен, хотя и должен признаться, что мне это не по душе.

– Прошу вас!

– Я уже сказал, что не стану идти наперекор вашему желанию. Итак, приступим к перевозу добра на корабль. Мы управимся за полчаса.

Он свистнул.

Появились человек восемь матросов.

– За работу! – приказал Дрейф. – Где, вы говорите, ваш груз?

– В подземелье.

– Слышите, ребята? Ступайте туда и живо перетаскайте все на лодки. И чтобы через десять минут дело было закончено.

Матросы кинулись исполнять приказ.

– Вероятно, вы отправитесь со мной на каравеллу, дон Хесус? – обратился к нему флибустьер, снова усаживаясь за стол.

– Нет, капитан, я останусь здесь – по крайней мере, на первое время.

– Черт побери! Берегитесь! Говорят, эти разбойники свирепы.

– Я и не собираюсь дожидаться их.

– Что же вы намерены делать?

– Вернусь на асиенду дель-Райо, если это возможно, чтобы спасти остальное мое добро.

– Гм! – усмехнулся Дрейф. – Дело рискованное. Пожалуй, вы попадете в нежные лапы этих чертей.

– Что делать. Риск неизбежен, капитан. Я оставил на асиенде еще много драгоценностей, которых ни в коем случае не хотел бы лишиться.

– Я понимаю, но все же на вашем месте я тотчас бы сел на корабль. Впрочем, поступайте, как сочтете нужным. Мой долг предупредить о возможном несчастье, которое грозит вам.

– Благодарю за ваше участие, капитан.

– Что ж, решено! Вы не едете со мной?

– Не могу, – подтвердил асиендадо и прибавил с лицемерным вздохом: – Ведь моя дочь еще там. Бедняжка с нетерпением ожидает моего возвращения. Не могу же я бросить ее!

Перейти на страницу:

Все книги серии Короли океана

Короли океана
Короли океана

С дальними странами, морской стихией, индейцами, золотыми приисками и прочими атрибутами приключенческой литературы французский писатель Гюстав Эмар (1818–1883) познакомился вовсе не в библиотеке. Еще мальчишкой он сбежал из дому и устроился юнгой на корабль, стремясь во что бы то ни стало добраться до «страны чудес» – Америки. Двадцать лет странствий позволили будущему писателю впрок запастись захватывающими сюжетами.В романе «Короли океана», завершающем одноименный цикл, с удивительной яркостью воплотился сам дух приключений: атмосфера свободы, битвы на земле и на море, захватывающие любовные истории, гордые и благородные герои – пираты, авантюристы, безжалостные к врагам, но честные и справедливые. В книге воспроизводятся иллюстрации, сделанные французскими художниками к первым изданиям романов Эмара.

Густав Эмар , Гюстав Эмар

Приключения / Морские приключения
Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны
Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны

Бурная, полная авантюр и приключений молодость известного французского писателя Гюстава Эмара (1818–1883) стала неиссякаемым источником вдохновения для его творчества. Он исходил полмира, плавал по морям-океанам, воевал. Двадцать лет странствий позволили будущему писателю впрок запастись захватывающими сюжетами. Он написал семьдесят романов, которые выходили гигантскими тиражами.В настоящий том вошли три романа из цикла «Короли океана»: «Сокровище Картахены», «Береговое братство», «Морские титаны». Герои этих книг – знаменитые флибустьеры Красавец Лоран и пират по прозвищу Медвежонок Железная Голова, чьи имена наводили ужас на капитанов испанских галеонов. Разумеется, здесь есть и коварные враги, и верные друзья, и хитроумные интриги, и головокружительные приключения, и, конечно, любовь.В книге воспроизводятся иллюстрации, сделанные французскими художниками к первым изданиям этих романов.

Гюстав Эмар

Морские приключения
Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия
Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия

С дальними странами, морской стихией, индейцами, золотыми приисками и прочими атрибутами приключенческой литературы французский писатель Гюстав Эмар (1818–1883) познакомился вовсе не в библиотеке. Еще мальчишкой он сбежал из дому и устроился юнгой на корабль, стремясь во что бы то ни стало добраться до «страны чудес» – Америки. Двадцать лет странствий позволили будущему писателю впрок запастись захватывающими сюжетами. В трех романах из знаменитого цикла «Короли океана»: «Авантюристы», «Морские бродяги» и «Золотая Кастилия» – с удивительной яркостью воплотился сам дух приключений: атмосфера свободы, битвы на земле и на море, захватывающие любовные истории, гордые и благородные герои – пираты, авантюристы, безжалостные к врагам, но честные и справедливые. В книге воспроизводятся иллюстрации, сделанные французскими художниками к первым изданиям романов Эмара.

Гюстав Эмар

Морские приключения
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже