Читаем Соль полностью

Заметьте, что Христос возложил на эту женщину обе руки, то есть Он возложил на неё десять пальцев. Знаете ли вы, что значит возложить руки на какого-то человека? Нет большего блага, чем руки, простёртые над чьей-то головой. Сказано в Писании: "И воздел Христос руки Свои, благословил Своих учеников и дунул на них"[32]. И ныне вы страдаете от того, что не простираете рук, а ведь это молитва. Но вы говорите: "Я не молюсь". Молиться — значит простирать руки, и где присутствует правильное движение, там есть движение Духа. Молитва — это движение во всех направлениях: как ноги движутся правильно, так и сердце, и воля — всё должно быть в движении. Что ты тогда почувствуешь? В такой момент ты почувствуешь себя хозяином своего мира, почувствуешь, что ты имеешь всё и не нуждаешься в других. Тебя могут заключить в тюрьму, но всё равно ты будешь чувствовать себя счастливым. А можешь находиться в царском дворце и всё же быть несчастным, как сгорбленная женщина. Один ученый болгарин мне говорил, что хочет денег, а это значит, что он хочет быть подобен сгорбленной женщине. Я не отрицаю денег, потому что Бог допускает и их, но не следует просить их у Бога, ибо мы всё имеем. Сожалею, что все болгары хотят быть сгорбленными женщинами, потому что хотят домов и денег. Всё, что мы имеем, нужно использовать разумно.

Я не призываю вас оставить эту жизнь, оставить своих мужей, ибо вы не герои. Что я понимаю под словами: оставить своих мужей? Я уподобляю женщину директору тюрьмы: она постоянно следит, куда идёт муж, что делает, как прилагает её учение, и за каждую малейшую ошибку она его бьёт. Когда я говорю: жена, отпусти мужа своего, это означает — дай ему свободу, оставь его свободным, пусть затянутся его раны. Сегодня все люди держатся друг за друга, как клещи́, и нужна сила, чтобы их отделить. Современная религия обернулась паразитизмом: если я соединяюсь с каким-то человеком, чтобы высосать его и напитаться им, то это вымогательство. Владыка принял сан не только ради кормления от своего занятия и заботы о нивах и домах. Говорю так о священниках не для того, чтобы вы их презирали, а чтобы из церкви было изъято всё нечистое — важна вложенная идея. Таких священников и владык я называю сгорбленными.

Когда придёт Христос, Ему придётся возложить Свои руки на всех попов, чтобы исправить их сгорбленные спины. Священники проповедуют Слово Божие, но выйдя из церкви говорят: "Мы проповедуем и говорим так, потому что таково наше занятие, но, в сущности, мы думаем иначе; сейчас поступать будем так, а исправимся в иной жизни". Если бы я говорил так 500 лет назад, меня бы за это сожгли. Нет, я не из тех, кто может быть сожжён. И вы, кто не хочет умирать, идите в то место, где я живу, станьте его гражданами, там так просторно, так много света, мы дадим вам самые прекрасные дома и самую лучшую пищу. Не думайте, что, войдя в тот мир, о котором я говорю, вы будете бездетны. Удивительные люди, они думают, что, вступив в другую жизнь, став святыми, уже не будут рождать. Нет, и тогда вы будете рождать, но только праведных сыновей и дочерей, а не грешных, как было доныне. Быть святым, чистым человеком — значит не быть сгорбленным. Согласно этому закону, каждый, кто войдёт в это Царство и женится, будет иметь только двух детей, мальчика и девочку. И эти дети, когда женятся, тоже будут иметь только двух детей, а не двенадцать, как Иаков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
ОПЫТ ПРОЗРЕНИЯ. Простое практическое руководство к буддийской медитации
ОПЫТ ПРОЗРЕНИЯ. Простое практическое руководство к буддийской медитации

Книга известного американского востоковеда, философа, мастера медитации Джозефа Голдстейна «Опыт прозрения» посвящена теме самопознания, самосовершенствования и духовной самореализации человека с помощью традиционной буддийской медитации. Основное внимание автор уделяет практическим методам работы над очищением собственного внутреннего мира, ведущим к просветлению и освобождению человека от несовершенства. Глубокое знание психологических проблем духовных искателей помогает автору адаптировать согласно современной картине мира древнее учение Будды Готамы.Популярная форма изложения, доступный стиль, глубина проникновения в предмет - все это позволяет сделать вывод, что книга будет с интересом воспринята самым широким кругом читателей.

Джозеф Годдстейн , Джозеф Голдстейн

Буддизм / Религия, религиозная литература / Самосовершенствование / Религия / Эзотерика