Читаем Солнечный ход полностью

Руины в прошлом, но не великабеда, плодившая высокие печали.Я знаю точно, что одна строкавернет нам всех, кого мы потеряли.

Лесоповал

Телам костлявым тяжела шинель.Я на спине наращиваю мышцы.Бессонница нам заменяет хмель,а женщину – одна на всех – метель,и ею здесь не западло делиться.В пурге почти незримые стволыс ветвей своих швыряют снегом в лица,но на плечах мы держим топорыи терпим эту дерзость до поры.Им предстоит нам под ноги ложиться.Лес в самый раз – трещи и трепещи!Красавиц в миг разделаем на бревна,срывая с елей хвойные плащи,распиливая весело и ровно.Красоты – чушь, когда нужны дрова.Не зря от нас рога уносят лоси.«На благо родины потрудимся, братва!»Ни слова больше. Громкие словане согревают на таком морозе.Мы бешено идем в любую сечьбез сантиментов и без пререканий,чтобы не сбросить к черту бревна с плеч,чтоб было проще встать или полечь,не слушаясь инстинктов и желаний.На нас глядят с испугом кабаны,пытаясь скрыть свои клыки губами.Мы ж валим лес, и, не щадя спины,несем его туда, куда должны.Несем туда, куда не знаем сами.

Слово

Слово можно точитьи засовывать в разные фразы.Слово можно дрочитьна колючки, запретки, приказы.Можно слово молчать,чтобы стало стальнее и звонче.Можно словом кончать,но его невозможно прикончить.

Зима

За окном уже вечность. Такие дела.Пара кубиков смелости ей не помеха.Словно в зеркало, я посмотрюсь в купола.То-то будет потеха.А солдатам не внятен преступный приказ,им бы слопать похлебки и выспаться вдоволь.Им бы съездить домой, и, хотя бы на час,стать собойи покаяться будущим вдовам.Да не будут стрелять и сажать, черт возьми.Просто вытравят волю из каждого взгляда.Просто станет ненужно казаться людьмии стремиться куда-то.За окном снова вечность. Бандитский разбор.Кто кого в этой брани обложит – не важно.Только строгих икон молчаливый укоркроет землю безжалостно, многоэтажно…2001

Пуля

Мне снился сон. По улице тишкоммоих друзей штрафные батальонышли брать почтамт,а я скрывался тамза неименьем собственного домаи делал вид, что сплю.Блестящую, серебряную пулюво сне смотрел,шпионский самострел,заряженный иголочками с ядом.Друзей своих, уже стоящих рядом,и взглядами секретного значенья,поведавшими – это, брат, ученья, —убийственной веселостью своей.1982

Левой ногой

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия