Читаем Солнечный ход полностью

Руины в прошлом, но не великабеда, плодившая высокие печали.Я знаю точно, что одна строкавернет нам всех, кого мы потеряли.

Лесоповал

Телам костлявым тяжела шинель.Я на спине наращиваю мышцы.Бессонница нам заменяет хмель,а женщину – одна на всех – метель,и ею здесь не западло делиться.В пурге почти незримые стволыс ветвей своих швыряют снегом в лица,но на плечах мы держим топорыи терпим эту дерзость до поры.Им предстоит нам под ноги ложиться.Лес в самый раз – трещи и трепещи!Красавиц в миг разделаем на бревна,срывая с елей хвойные плащи,распиливая весело и ровно.Красоты – чушь, когда нужны дрова.Не зря от нас рога уносят лоси.«На благо родины потрудимся, братва!»Ни слова больше. Громкие словане согревают на таком морозе.Мы бешено идем в любую сечьбез сантиментов и без пререканий,чтобы не сбросить к черту бревна с плеч,чтоб было проще встать или полечь,не слушаясь инстинктов и желаний.На нас глядят с испугом кабаны,пытаясь скрыть свои клыки губами.Мы ж валим лес, и, не щадя спины,несем его туда, куда должны.Несем туда, куда не знаем сами.

Слово

Слово можно точитьи засовывать в разные фразы.Слово можно дрочитьна колючки, запретки, приказы.Можно слово молчать,чтобы стало стальнее и звонче.Можно словом кончать,но его невозможно прикончить.

Зима

За окном уже вечность. Такие дела.Пара кубиков смелости ей не помеха.Словно в зеркало, я посмотрюсь в купола.То-то будет потеха.А солдатам не внятен преступный приказ,им бы слопать похлебки и выспаться вдоволь.Им бы съездить домой, и, хотя бы на час,стать собойи покаяться будущим вдовам.Да не будут стрелять и сажать, черт возьми.Просто вытравят волю из каждого взгляда.Просто станет ненужно казаться людьмии стремиться куда-то.За окном снова вечность. Бандитский разбор.Кто кого в этой брани обложит – не важно.Только строгих икон молчаливый укоркроет землю безжалостно, многоэтажно…2001

Пуля

Мне снился сон. По улице тишкоммоих друзей штрафные батальонышли брать почтамт,а я скрывался тамза неименьем собственного домаи делал вид, что сплю.Блестящую, серебряную пулюво сне смотрел,шпионский самострел,заряженный иголочками с ядом.Друзей своих, уже стоящих рядом,и взглядами секретного значенья,поведавшими – это, брат, ученья, —убийственной веселостью своей.1982

Левой ногой

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия