Читаем Солнечный ход полностью

Каждое слово, брошенное туда,куда Макар не гонял корову,упало, как бабочка, на провода,ведущие к слову.Эквилибристов вселенских шагделает поступью междометья.Если я руку сожму в кулак,меня подадут на третье.Если же сделаю левой ногойдулю, похожую на промежность,может быть, я обрету покойи нежность.

Таблица умножения

Таблица умножения для самоуваженияпишется хореем или ямбом.Только материальное наше положениезависит от евреев или янки.И никакая лирикане сделает нарывикана их иноязыком кошельке.Не будет ни косарика,ни доллара, ни чирика,ни зелени, завернутой в фольге.Тут только бесконечныепродолы поперечные,кирка, лопата и железный путь.Из всех известных ценностейнам одолжили вечныеи приказали золотом вернуть.

Комар

Плечами двигая стволыи раздувая яйца,летит комар среди травы,в кустах заметив зайца.Он держит острый хоботок,как бы брандспойт пожарный.У зайца в жилах – кипятоки стук копытопарный.Плечами двигая дубынавстречу лихолетью,летят свинцовые гробы,как со второй на третью.2000

На смерть

Проживший несколько эпох,свидетель множества кончин,я до сих пор понять не могсвязь следствий смертии причин.Причинно-следственные связи,как проститутки на показе.И здесь, братан, как ни крути,чем больше света – больше грязи.Но смерти нету впереди.

Черный шулер

Ночь сжимает пальцы вокруг фонаря.Пространство становится гуще —туман, как деготь.И непонятно, где небо, а где земля —и для чего в колоду подложен ноготь.Сто раз передергивай —не поменяешь масть.Черные бубны, черные вини с червами.Ноготь в колоде делает вид, что власть,знает, как сдать, и владеет своими нервами.

Лейбирий 1

В. И. Лейбсону

Он чесал уши, когда ему нравились стихи.Он выставлял вино.Он не подавал рукитем, кого знал давно.Мефисто. Дядюшка сон.Красные корешки книг.Штаны ему шил Лимон,Войнович его стриг.Последний этаж. Дверьпочти на чердак.Сколько пролистано вер,сколько проверено врак.Подумаешь: как бы жилось,если б ни он тогда,преодолевая злостьрассказывал про города,которые все на однодо одного лицо.Даже ослепнешь, ноопределишь родствоощупью тонких подошв.Улица, грязь, почтамт.Даже когда умрешь.Даже когда сам.

Тень

Когда ремень настоян на кремнюи точит бритву для бритья и блеска,другой товарищ ходит по Кремлю,как тень отца. В его ладони леска.Он чистит зуб. И глаз кровит слезой.И каждый шаг похож на перебежку.А за спиной – ступня в ступню – с косой.Не прячется и не таит усмешку.

О гуманизме

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия