Читаем Солнцеворот желаний полностью

Пройдя дальше через покосившуюся дверь, попала во вторую часть дома, такую же покинутую и выстуженную. Поднявшись на верхний этаж, почувствовала дуновение тепла: из-под одной двери пробивались лучи света, и я ощутила жар от топившейся печки. Я знала, что там кто-то есть. Почти слышала дыхание, барабанный стук пальцев по столу, шорох материи, негромкий кашель. Десятки тихих звуков доносились из-за стены, и я замерла у входа. А потом, постучав, распахнула дверь, щурясь от яркого света лампы.

И на мгновение, на крошечный маленький миг почудилось, что я вижу родное и долгожданное лицо. Будто пронесся ветер слияния, будто он здесь и пришел за мной. Однако чувство тепла быстро сошло на нет. Глаза адаптировались к яркому свету, и я увидела незнакомца. Человека в возрасте, низкого и пухлого, с залысиной и потрясающе живыми глазами, смотрящими на меня с прищуром. Покопавшись в памяти, вспомнила, где уже видела его.

– Дэр…

– Можно просто Клычок, кэрра, – учтиво ответил человек, убирая руки от огня и вставая с места, склоняясь в незамысловатом поклоне. Он был донельзя серьезен и собран, будто волк, замерший перед броском. В нем ощущалось великое напряжение, будто мужчина был закован в латы войны. Видимо, ему было чего опасаться в столице. Наша встреча была крайне важна и очень опасна.

Мне потребовалось разработать целую операцию с привлечением Мали, чтобы отвлечь внимание телохранителя и добраться сюда незамеченной. Но никто не гарантировал, что он единственный следит за мной. И что в тенях на улице не прячутся серые мыши Богарта.

Оглядевшись, обратила внимание, что эта комната единственная из всех обитаема. Клычок явно прожил в ней несколько дней, приведя в порядок и наведя подобие уюта. Я заметила остатки еды на столе, горки различных документов и писем. Чернильницу и кляксы на полу и скатерти.

Смятая постель смутила человека, и он поспешил накрыть ее покрывалом, заодно пряча под простынями важные бумаги. Несмотря на возраст, Клычок двигался на удивление легко и шустро. Он быстро прибрался в комнате, а после застыл у темного окна. Чуть отодвинув занавеску, высунул нос наружу, пристально наблюдая за погруженной в сумрак улицей.

– Вы не представляете, какое облегчение я испытала, когда получила ответ от… – чтобы завязать разговор, начала я. Собеседник бесцеремонно шикнул на меня, возмущенно приложив палец к губам.

– О, кэрра Селеста, я знаю о Вашей ситуации достаточно, чтобы понимать, насколько деликатной и осторожной должна быть беседа. Поэтому в Ваших же интересах избегать любого упоминания этого имени, – отпустив занавеску, ответил он, предложил присесть за стол и поставил на чугунную печку полный чайник. Он кряхтел, как старушка, но производил впечатление живчика. Только колени и правый локоть явно беспокоили Клычка, и он постоянно потирал их, досадливо морщась, жалуясь на противную, дождливую погоду, совсем не подходящую для его старых суставов.

– Вы можете хотя бы сказать… есть ли вероятность, что Вы прибыли не один, – со значением и очень аккуратно подбирая слова, спросила я, пряча глаза. В голове роились тысячи вопросов, сильно билось сердце. Я знала этого человека со слов Артана. Видела всего один раз в жизни. И вот теперь должна довериться на основании одного-единственного письма. Потому что у меня просто нет иного варианта найти способ связаться с ними.

– Выражусь иначе. Я не имею права ничего о нем говорить. Даже если он здесь, я не отвечу. Или если он прибудет позднее – не скажу. И не могу рассказать, где он был и что делал. Любой Ваш вопрос и мой ответ могут стать известны нашим врагам. И Вы сами все расскажете, – мужчина говорил неспешно, снисходительно, с некоторой покровительственной ноткой в голосе… Он не верил в мои силы. На сегодня это было для меня уже слишком.

– Тогда зачем Вы здесь? По Вашим словам, я абсолютно ненадежный игрок, и любое мое движение становится достоянием наших… врагов, – отчетливо выделив последнее слово, спросила я его. – Или Вы специально прибыли сюда, чтобы угодить в руки тайной канцелярии дэ’Винье? Тогда Вы еще бо́лее сумасшедший, чем я, рискнувшая написать письмо эльфам через болтливую подружку.

Он негромко хохотнул, а потом все-таки объяснился. Его молчание было вызвано инструкциями от эльфов. Разливая по чашкам крепкий чай, Клычок рассказал то немногое, чем мог поделиться: что на той стороне континента, среди Ауэрских лесов, зреет план по спасению ситуации. Есть способ остановить грядущее, и все больше и больше сторонников мира прибывают к вождю эльфов Феликсу. Также он сообщил, как много близких мне людей ныне обретаются в тех лесах. Выразил всеобщее восхищение моим методом связи.

– Незаурядный ум, – мягко заметил собеседник, таким образом извиняясь за первоначальный холодный прием. – Рад, что Вы так многого достигли за эти недели. Вы имеете больше свободы, чем я думал. Признаться честно, я сомневался, что Вам удастся выбраться сюда, и уже подготовил удаленный способ связи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Не видя звёзд
Не видя звёзд

Мартина – загадочная и невероятно красивая «планета миллиона озер», хранящая мрачную тайну гибели Тринадцатой Астрологической экспедиции. Именно её намерена разгадать Девятнадцатая Астрологическая экспедиция, в которой не мог не принять участия Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур – знаменитый путешественник, умеющий находить выход из самых безнадёжных положений. И это умение ему крепко пригодится на Мартине – в ловушке созданной Пустотой, и в ловушке, подстроенной новыми, очень опасными врагами. Оторванный от Герметикона, Помпилио может рассчитывать только на себя и команду «Пытливого амуша», на людей, которых он подбирал годами, и которым полностью доверяет. И на знаменитую лингийскую дерзость, конечно, которая способна превратить поражение в блистательную победу.

Вадим Юрьевич Панов

Фантастика / Героическая фантастика / Фантастика: прочее