Читаем Сомалийские народные сказки полностью

Приятели поссорились и стали драться. Мимо шел человек с ослом. Он остановился и спросил:

— Из-за чего вы деретесь?

— Один из нас захотел сто овец, а другой — сто гиен, — ответили дерущиеся.

Путник от удивления не знал, что сказать. Потом он снял со спины осла четыре тенега* с медом и опрокинул их на землю.

— Пусть Аллах точно так же выльет из меня всю кровь, — воскликнул он, — если в вас есть хотя бы капля разума!

107. Три глупца

У одного человека была красивая дочь. Ее просватал мужчина, который имел сто верблюдиц и верблюда-самца. Отец запросил за дочь все стадо. Мужчина согласился, отдал его и женился на девушке. Чтобы прокормить семью, молодому мужу пришлось заняться охотой1.

Спустя много лет охотника навестил его тесть. В доме не было никакой еды, и хозяйка, дочь гостя, отправилась к соседу. Тот тоже промышлял охотой.

— Пришел мой отец, но нам нечем накормить его, — сказала женщина. — Одолжи нам мяса.

— Хорошо, — согласился сосед. — Я дам то, что ты просишь. Но взамен дай то, что я давно хочу.

— Сочтемся позже, — ответила женщина. — Сейчас меня ждут, я должна идти.

Сосед дал женщине мяса сагаро, та поблагодарила его и сказала:

— Приходи отужинать с нами.

Дома женщина занялась стряпней, а трое мужчин сели поговорить в арда. Поздно вечером хозяйка появилась с блюдом мяса. Мужчины дремали.

— Глупцы, — обратилась к ним женщина. — Проснитесь, ужин готов!

Мужчины удивились и спросили:

— Почему ты так назвала нас?

— Вы и есть глупцы, — сказала женщина. — Мой отец взял все, чем владел муж, и сегодня гостит у нищей дочери. Он глупец. Мой муж отдал весь свой скот и теперь не может прокормить семью. Он тоже глупец. Ну а ты, сосед, и подавно глуп. Муж заплатил за меня сто верблюдиц и верблюда-самца. Ты же хочешь получить меня за мясо карликовой антилопы!

108. Глупые муж и жена

Жили когда-то муж и жена. Они были очень глупые. Однажды они нажарили мяса, сложили куски в хан и пошли собирать хворост. В пути им встретился человек, спросивший, как пройти в деревню.

— Иди по этой дороге, — сказали муж и жена. — Пройдешь немного и увидишь наш дом. В него не заходи. Но если зайдешь, не трогай хана. А если тронешь, не ешь мясо, которое в нем лежит. Ну а станешь есть — оставь и нам что-нибудь.

Прохожий был голоден. Он зашел в дом глупцов, съел все мясо и ушел из деревни.

Муж с женой собрали хворост, вернулись домой и заглянули в хан. Мяса не было. Они удивились, но понять,

куда оно делось, не могли. Тут на лоб женщины села муха. «Вот кто съел мясо!» — подумал муж.

— Не шевелись, — сказал он жене. — Сейчас я убью вора.

Муж взял топор и ударил жену по голове. Та открыла рот, упала в умерла. Глупцу показалось, что жена смеется. Он обиделся и сказал:

— Смейся, пока не надоест!

Утром в дом глупцов пришли родственники. Когда спросили о жене, муж сказал:

— Вчера вечером я убил муху, съевшую наше мясо. С тех пор жена смеется, никак остановиться не может.

Родственники увидели мертвую женщину, вынесли ее из дома и похоронили.

109. Зачем же терять осла?

Один человек гнал куда-то пять ослов. Пройдя часть пути, он сел на одного из них и поехал верхом. Тут ему показалось, что ослов стало меньше. Он их сосчитал — получилось четыре. Он удивился, спешился и пересчитал — вышло пять. Тогда он задумался.

«Когда я сидел на осле, — сказал он себе, — их было четыре, когда слез — стало пять. Зачем, спрашивается, терять осла — лучше пойти пешком».

Больше он на осла не садился.

110. «Разбогател»

Один человек увидел лежащего леопарда, поднял камень и бросил в него. Леопард не шевельнулся, и человек понял, что тот мертв. Он снял с леопарда шкуру и обменял ее на овец и коз.

В другой раз тот же человек увидел спящего леопарда. «Теперь я стану богат, — подумал он. — Шкуру этого леопарда я обменяю на верблюдов!» Человек подошел к леопарду, тот проснулся и растерзал его.

— Можешь пасти моих верблюдов, — ответил тот. Он дал незнакомцу горсть фиников и отправил на пастбище.

Вечером пастух пригнал верблюдов домой, и хозяин снова дал ему горсть фиников.

Пастух не знал, что финики едят сырыми. Он засмеялся и сказал:

— Зачем мне так много? Я еще и первые финики не изжарил!

112. Неужели сагаро меня не узнаёт?1

Адан Дирир Фарах Адде был кочевником. Он никогда не охотился и не ел мяса диких животных. Однажды, бродя по саванне, он наткнулся на антилопу сагаро. Та увидела его, сорвалась с места и убежала. «Чего это она испугалась?» — удивился кочевник.

В другой раз Адан вновь встретил сагаро, и та снова пустилась наутек. Думая, что это была та же антилопа, Адан подивился ее глупости и даже расстроился.

— Неужели сагаро меня не узнаёт?! — воскликнул он.

113. Добро и зло

Однажды Здоровье сказало Болезни:

— Ты принесло людям много горя. Уходи. Теперь, когда я здесь, тебе больше нечего делать.

— Я не уйду, — ответила Болезнь, — пока на свете есть старики.

Однажды Богатство сказало Бедности:

— Ты сделала жизнь людей невыносимой. Уходи. Теперь, когда я здесь, тебе больше нечего делать.

— Я не уйду, — ответила Бедность, — пока есть на свете лентяи.

Однажды Мир сказал Войне:

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука