Читаем Сомалийские народные сказки полностью

Жили по соседству два человека. У одного из них была корова, у другого — ослица. Обе ждали приплода. Днем животные вместе щипали траву, ночью спали в одном загоне.

Когда настало время рожать, корова и ослица ушли со двора. Обнаружив, что загон пуст, хозяева пошли их искать. Дойдя по следам до леса, они увидели животных и приплод — телку и осленка. Человек, которому принадлежала ослица, подошел к ней и обрадованно сказал:

— Моя белогубая красавица1, я так и знал, что ты родишь телку!

— Что это ты несешь? — возмутился хозяин коровы и повел соседа к судье.

Судье было лень вникать в дело, и он отдал владельцу ослицы телку, а хозяину коровы — осленка. Хозяин коровы пошел к уracy* и обжаловал решение судьи. Угас сказал:

— Сейчас я не могу заниматься делами — у меня месячные. Возвращайся к судье и сообщи ему об этом. Может быть, он отменит свое решение.

Когда хозяин коровы передал судье эти слова, тот вскочил и побежал к угасу.

— Вождь! — закричал он. — Когда у тебя начались месячные?

— В тот самый день, когда ослицы стали рожать телок! — ответил тот.

Судья понял, что угас сердит не на шутку, позвал соседей и решил дело по справедливости.

93. Украденный конь

У одного человека был конь, которого он очень любил. Однажды ночью коня украли. Утром владелец коня взял сибрар* в пошел по следам. Весь день он провел в пути, а вечером оказался возле кочевья, где жила его замужняя сестра. Она сказала:

— Переночуй у нас. Мужа нет, но он скоро придет.

Тем временем ее муж, возвращаясь домой, встретил вора. Конь, на котором тот сидел, показался ему знакомым. Он предложил за коня пять верблюдиц, и вор согласился. Когда пришли в кочевье, хозяин увидел шурина.

— Я только что купил коня, — сказал он. — Кажется, это твой.

Шурин взглянул на коня и кивнул. Тогда зять подошел к вору и сказал:

— Ложись спать. Верблюдиц получишь завтра.

Утром владелец коня разбудил вора и сказал:

— Конь, которого ты продал хозяину этого дома, принадлежит мне.

— Неправда, — ответил вор. — Это мой конь. Я приучил его к седлу.

Пошли к старикам. Те выслушали истца и ответчика и сказали:

— Созовем гудди*. Пусть там решат, кто из вас прав.

Мудрецы собрались и сказали ответчику:

— Поклянись, что ты не крал коня.

Вор поклялся.

Тогда владелец коня сказал мудрецам:

— Прежде чем вы примете решение, я хочу задать этому человеку один вопрос.

— Задавай, — разрешили те.

Истец попросил зятя отвести коня в сторону и сказал вору:

— Этот конь слеп на один глаз. Каким глазом он видит: левым или правым?

Вор молчал, не зная, что сказать.

— Говори! — потребовали мудрецы.

Вор собрался с духом и сказал:

— Правым!

— Все слышали? — спросил владелец коня.

Вор передумал и сказал:

— Левым!

Тут владелец коня засмеялся и сказал:

— У моего коня оба глаза хорошо видят.

Старики подошли к коню, убедились, что истец сказал правду, и отдали коня ему.

94. Саид Савел и Мун Хад

Саид Савел и Мун Хад были мужем и женой. Саид Савел правил Карин Босасодом и прилегающими к нему землями, Мун Хад владела Карин Эль-галем и его окрестностями. Полгода они жили вместе, полгода — врозь. В сезон гу, когда дожди шли в Карин Босасоде, Мун Хад пригоняла свои стада во владения мужа, а в сезон дейр*, когда дожди шли в Карин Эль-гале, Саид Савел перебирался со своим скотом на земли жены. Живя врозь, муж и жена враждовали. Встречаясь, они затевали тяжбу о возмещении причиненного друг другу ущерба.

Сошлись как-то раз Саид Савел и Мун Хад и, как всегда, заспорили. Люди позвали мудреца и попросили рассудить их. Тот долго вникал в суть спора, предлагал решить дело то одним способом, то другим, но примирить обе стороны никак не мог. Наконец терпение мудреца истощилось, и он простер руки к небу.

— О Аллах! — воскликнул он. — Ты женил Саида Савела на Мун Хад, ты теперь и разбирайся с ними!

95. Человеческий суд

Жил некогда знаменитый судья-богослов. Он был известен мудростью и знанием законов. За советом и справедливостью к нему обращались не только люди, но и звери. Однажды к судье пришел с жалобой мальчик.

— Шейх, — сказал он. — Я пас овец и коз. Откуда-то прибежал леопард, схватил и унес молодую овцу. Пусть заплатит мне за нее.

Шейх позвал леопарда, тот пришел и сказал:

— Да, я убил овцу, но, когда я стал есть ее мясо, откуда-то прилетел гриф, схватил кусок и улетел прочь. Я готов уплатить за овцу, но пусть гриф вернет мне то, что унес.

Шейх позвал грифа, тот прилетел и сказал:

— Да, я забрал мясо у леопарда, но я и сам пострадал. Я долго летал, а когда устал, сел отдохнуть на вершину дерева. Незаметно я задремал. Откуда-то приползли черные муравьи в стали меня кусать. Я взлетел и увидел леопарда. Прежде чем наказать меня, рассмотри и мою жалобу.

Позвали черных муравьев, и судья спросил:

— Это правда, что вы кусали грифа?

— Да, — ответили муравьи, — но это получилось случайно. Мы ползали под деревом и никого не трогали. Откуда-то прискакали песчаные блохи и напали на нас. Мы поползли вверх по стволу, добрались до вершины и увидели грифа. Позови песчаных блох и накажи их.

Судья понял, что конца этому делу не будет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука