Читаем Сомалийские народные сказки полностью

— Ну и бог с ней, — ответил вождь. — Не горюй о корове. Иди лучше ко мне!

81. Грудинка, лопатка и горб

Однажды во владениях Виль-Валя случилась засуха. Пали коровы, козы и овцы. У верблюдиц пропало молоко, и люди резали их на мясо1. Три лучших куска — грудинку, лопатку и горб — они относили вождю. Но вот люди собрались и сказали:

— Виль-Валю достаются лучшие куски. Это несправедливо. Так больше продолжаться не может.

Однако пойти к вождю и сказать об этом не решился никто. Тогда выбрали трех человек. Одному поручили сказать: «Виль-Валь!», второму — «Три лучших куска…», а третьему — «… ты больше не получишь!»

Мужчины пришли к вождю, и первый сказал:

— Виль-Валь!

Второй добавил:

— Три лучших куска…

А третий испугался и произнес:

— ты будешь получать и впредь!


БЫТОВЫЕ СКАЗКИ, АНЕКДОТЫ И БАСНИ


82. Раге Угас1

Когда Раге Угас, сын Угаса Хусейна, был еще ребенком, его отправили в город изучать Коран. Учитель плохо кормил мальчика, и тот был постоянно голоден. Прошло какое-то время, и мальчик встретил в городе знакомых, собиравшихся в те края, где находилась стоянка Угаса Хусейна.

— Скажите отцу, — обратился к ним Раге, — что я молюсь пять раз в день, а омовение совершаю только утром.

Когда путники передали Угacy Хусейну слова сына, тот поблагодарил их и попросил зайти к нему на обратном пути. Те так и сделали. Угас Хусейн вручил им горшок с тридцатью кусками жареного мяса и кумбе* полный жидкого масла.

— Сын сообщил, что недоедает2, — сказал Угас Хусейн. — Отнесите ему горшок и кумбе — пусть подкрепится. А на словах передайте, что в этом месяце тридцать дней и водоем полон.

По дороге в город путники съели часть мяса из горшка и отпили масла из кумбе, а то, что осталось, отдали Раге. Мальчик пересчитал куски мяса в горшке, заглянул в кумбе и спросил:

— Передал ли мне отец что-нибудь на словах?

— Да, — ответили путники. — Он сказал, что в этом месяце тридцать дней и водоем полон.

— Вот как?! — воскликнул Раге. — Тогда верните мне то, что вы съели. Ведь в горшке было тридцать кусков, а кумбе был полон масла!

Путники поняли, что опростоволосились, и каждый прикрыл ладонью собственный рот3.

83. Три разбойника

Один человек встретил в пути трех разбойников. Старший из них сказал:

— Мы тебя убьем!

Средний разбойник поддержал вожака, а младший предложил:

— Давайте его отпустим.

Два старших разбойника стояли на своем, и путник понял, что ему не избежать смерти. Он сказал:

— Недалеко отсюда моя стоянка. Зайдите и передайте жене: «Если я задержусь, вели зарезать самого большого из трех наших верблюдов — пусть дети поедят мяса. Среднего верблюда вели стреножить, чтобы не ушел далеко. А маленького не тронь — пусть пасется на воле».

Разбойники убили и ограбили путника, а когда пришли на стоянку, передали жене его слова. Женщина поняла, что сказал ей муж. Она предложила пришельцам еду и, пока те ели, позвала мужчин. Она сказала:

— Эти люди убили моего мужа. Зарежьте старшего из них, привяжите к дереву среднего и отпустите младшего.

Мужчины кочевья так и поступили.


ЦИКЛ О СИАДЕ ДАРЙО ДОВЕ


84. Настоящая мать

Две беременные женщины шли по дороге. Одна должна была родить в первый раз, другая — в десятый. Вскоре у обеих начались схватки. Молодая женщина родила сына, старая — дочь. Пока молодая лежала без сил, старая поменяла детей1. Когда молодая женщина пришла в себя, она потребовала вернуть ей сына. Но старая сказала:

— Мальчика родила я!

Женщины заспорили. На крик сбежались люди и отвели их к Сиаду Дарйо Добе. Мудрец выслушал женщин и сказал:

— Пусть родившая девочку возьмет ее!

Женщины не тронулись с места. Тогда Сиад велел одной из них взять мальчика за руки, другой — за ноги и, взмахнув саблей, сказал:

— Придется поделить ребенка между вами!

Молодая женщина вскрикнула и выпустила сына. Сиад сказал:

— Вот его настоящая мать!

85. Спор о верблюжонке

Две стельные верблюдицы убежали из стада и родили в безлюдном месте двух верблюжат. Вскоре одного из них съел зверь. Когда владельцы пропавших верблюдиц отыскали их, они увидели только одного верблюжонка, который сосал вымя то у одной верблюдицы, то у другой. Мужчины заспорили: каждый утверждал, что именно его верблюдица — мать верблюжонка и поэтому верблюжонок принадлежит ему. Наконец они пошли к Сиаду Дарйо Добе и попросили рассудить их. Мудрец выслушал хозяев верблюдиц и сказал:

— Надо подумать!

Затем он велел взять на руки верблюжонка и на глазах у верблюдиц войти с ним в пруд. Мужчины так и сделали. Тогда одна из верблюдиц стала бегать вокруг пруда и громко кричать. Другая же бросилась в воду, напала на мужчин и едва не сбила их с ног. Сиад Дарйо Добе улыбнулся и, указав на нее, сказал:

— Верблюжонка родила она!

86. Осмотри как следует камни

Это случилось, когда Сиад Дарйо Добе был ребенком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука