Читаем Сомалийские народные сказки полностью

— Хотел кое-что скрыть от Аллаха! — ответил тот.



150. Честность и хитрость

Охотились как-то вместе Огонь, Вода, Змея, Лев, Честность и Хитрость. Они поймали жирную верблюдицу и повели домой. Впереди шла Хитрость, ведя на веревке верблюдицу, за ней — остальные охотники. Когда прошли часть пути, Хитрость подозвала Змею и сказала:

— Ты знаешь, как опасен Лев. Ужаль его, пока он нас всех не прикончил.

Змея поползла назад и ужалила Льва. Лев умер, а Хитрость подозвала Огонь и сказала:

— Ты видел, что сделала Змея. Сожги ее, пока она нас не перекусала.

Огонь вернулся назад и сжег Змею. Потом Хитрость подозвала Воду и сказала:

— Ты видела, как поступил Огонь. Погаси его, пока он нас не обратил в пепел.

Вода потекла назад и залила Огонь. Когда Огонь погас, Хитрость подозвала Честность и сказала:

— От Воды всего можно ожидать. Давай залезем на холм, пока она нас не утопила.

Они забрались на холм, а вода осталась у подножия. Тут Хитрость решила избавиться от Честности. Она сказала:

— Стреножь верблюдицу.

Когда Честность склонилась к ногам верблюдицы. Хитрость громко крикнула. Она думала, что животное испугается, побежит и растопчет Честность. Но верблюдица взбрыкнула, ударила стоявшую сзади Хитрость и убила ее. После этого Честность согнала верблюдицу с холма и позвала Воду.

151. Йонис Туг1

Йонис Туг и его сын весь день искали, кого бы надуть, чтобы чем-нибудь поживиться, но подходящего человека увидели только под вечер. Тот шел по дороге. В одной руке у него была веревка — прохожий вел барана, в другой — кумбе с маслом. Йонис Туг очень обрадовался.

— Я притворюсь слепым, — сказал он сыну, — и когда этот человек передаст мне веревку, ты подойдешь сзади в отвяжешь барана.

Йонис Туг сел у дороги, залепил глаза древесной смолой и стал ждать. Когда прохожий поравнялся с ним, он сказал:

— Я слышу шаги. Куда ты идешь, добрый человек?

— В деревню. Хочу там продать барана и кумбе масла.

— Пусть поможет тебе Аллах! Нам по пути. Я слеп и могу заблудиться. Возьми меня с собой.

Прохожий пожалел слепца и сказал:

— Дай мне конец твоей палки. Я пойду впереди, ты — следом за мной. Но так как в другой руке у меня кумбе с маслом, барана поведешь ты.

Едва незнакомец и Йонис Туг тронулись в путь, сын плута подкрался сзади, отвязал барана и увел в сторону.

Немного погодя Йонис Туг окликнул незнакомца.

— Посмотри, — сказал он, — что-то веревка ослабла. На месте ли твой баран?

Незнакомец оглянулся и закричал:

— Он отвязался! Когда это произошло?

— Только что. Баран где-то рядом — сбегай и поищи его.

Незнакомец отдал Йонису кумбе с маслом, велел ждать его, а сам побежал назад. Плуту только этого и надо было. Он бросил палку, разлепил глаза и, прижимая к себе кумбе, поспешил прочь.

152. Я и сам не знаю

Один человек увидел на дереве колоду с пчелиным гнездом1 и решил полакомиться медом. Он взял головню, пучок сухой травы, топор и залез на дерево. Но едва он собрался поджечь траву, чтобы выкурить пчел из гнезда, как услышал голос владельца колоды:

— Человек, ты зачем забрался на дерево?

— Хотел сверху взглянуть на окрестности, — нашелся вор.

— А топор зачем взял?

— Чтобы нарубить веток для моих коз.

— А для чего сухая трава?

— Чтобы подстелить под зад и не испачкать одежду.

— Ну а зачем тебе головня?

— Я и сам толком не знаю!

153. Два хитреца

Как-то раз два хитреца, известные своим обжорством, заночевали в доме кочевника. В сезон джилал хозяин потерял много скота, и теперь у него были лишь две дойные верблюдицы да несколько овец и коз. Но он был щедрым человеком. Когда стемнело, он вывел из загона одну из овец и зарезал ее.

Увидев это, гости обрадовались.

— Надо, чтобы нам досталось все мясо, — сказал один.

— И все молоко, — подхватил другой.

Когда мясо сварилось, хозяин вынул из котла все куски, кроме курдюка, и принес гостям. Первый из них заметил, что куска не хватает, взял горящую головню и направился в ту сторону, откуда пришел хозяин.

— Что ты делаешь? — удивился тот.

— Ищу курдюк, который ты потерял ио дороге, — ответил пройдоха.

Хозяину стадо стыдно. Он вернулся к очагу, вытащил курдюк из котла и, сделав вид, что забыл его там, принес гостям. Затем он отправился в загон, подоил одну из верблюдиц1 и принес молоко.

Второй гость увидел, что молока меньше, чем он ожидал, и сказал приятелю:

— Ты пей молоко этой верблюдицы, а я подожду, пока хозяин подоит другую.

Хозяин смутился, подоил вторую верблюдицу и отдал все молоко обжорам.

154. Теперь твоя очередь

Один человек собрался в путь.

— Не ходи, — сказали ему, — это опасно. Кругом бродят львы.

Но человек не послушался, взял копье и щит, прицепил к поясу нож и вышел из дома. Вскоре на него напал лев. Зверь повалил путника и растерзал бы на части, но тот вывернулся, схватил льва одной рукой за гриву, другой — за передние лапы и прижал к земле. Так они и лежали весь день. Лев не мог вырваться, а человек не решался отпустить его, боясь, что лев растерзает его. По счастью мимо шел другой путник. Он увидел человека и льва, лежащих на земле, удивился и спросил:

— Что здесь происходит?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука