Читаем Сомалийские народные сказки полностью

Как договорились, так и сделали. Один вор схватил сына кочевника и побежал прочь. Хозяйке показалось, что сына утащила гиена. Она закричала и бросилась догонять. На крик жены из дома выскочил муж. Он схватил палку и побежал следом. Когда в доме никого не осталось, второй вор подошел к дереву, обрезал веревку, на которой висел баран, взвалил тушу на плечи и пошел в условленное место.

Тем временем первый вор увидел, что его догоняют, бросил сына кочевника и исчез в темноте. Кочевник поднял мальчика и осмотрел его. Ребенок был цел и невредим. «Это не гиена», — подумал кочевник и сразу все понял. Он передал сына жене, вернулся домой, взял головню и побежал туда, где, как он раньше заметил, встречались воры. Добравшись до места, он стал тихонько свистеть и махать головешкой. Вор, несший тушу барана, услыхал свист и увидел огонь. Думая, что его подзывает товарищ, он подошел, бросил тушу на землю и сказал:

— Получай!

— Получай и ты! — ответил хозяин барана и огрел вора палкой.

159. Нет никакой разницы

Жил, рассказывают, один вождь. Случилось так, что чья-то корова потравила чужое поле. Хозяин поля пожаловался вождю. Вождь поставил свой жезл и сказал:

— Пусть владелец коровы отдаст хозяину поля столько сорго, сколько нужно, чтобы покрыть этот жезл!

Но вот чужое поле потравила корова самого вождя, и он сказал:

— Поставить жезл или положить — нет никакой разницы!1

160. Это не имеет значения!

Один мужчина, живший с родственниками жены, решил поменять место стоянки. Ему вручили подарки, вернули часть ярада*, и он с семьей отправился в путь. Весь день он вел караван, а вечером остановился и развьючил верблюдов.

— Я забыл кое-что обсудить с родственниками, — сказал он. — Стройте загон, я скоро вернусь.

Поздно вечером мужчина добрался до стоянки, сел у ограды и стал слушать. Говорили о нем. Один из родственников сказал:

— Это был добрый человек.

Второй сказал:

— Это был храбрый человек.

Третий сказал:

— Это был щедрый человек.

Четвертый сказал:

— Это был умный человек.

Когда все замолчали, какая-то девочка произнесла:

— Но он мочился близко от дома.

Родственники засмеялись, а раздосадованный мужчина воскликнул:

— Теперь, когда я далеко, это не имеет значения!

161. Кто кого переврет

Встретились как-то два известных враля — Гутале и Гедди.

— Послушай, — сказал Гутале. — Пригнал я однажды коров на водопой. Вдруг из реки выскочил крокодил, схватил одну из них за голову и потащил в воду. Я успел схватить корову за хвост. Крокодил тянет к себе, я — к себе. Так мы и разорвали корову. Крокодилу досталась голова, мне — все остальное. Что было делать? Взял я топор, срубил дерево, выстругал из него голову и приладил к туловищу коровы. Корова тут же встала и начала щипать траву. Она и сейчас жива-здорова. Зовут ее Хай— Деревянная голова.

— Забавная история! — сказал Гедди. — Теперь послушай, что было со мной. Однажды у меня пропала стельная верблюдица. Пошел я ее искать. Долго шел по следам, пока не добрался до развилки. И тут вижу: верблюдица свернула сразу на две дороги. Смотал я одну из них, привязал к поясу, а по другой дороге пошел. Вскоре дорога кончилась. Отвязал я вторую дорогу, развернул ее и отправился дальше. Когда я дошел до конца и этой дороги, залез на дерево и стал высматривать верблюдицу. Но кругом были заросли, и я ничего не видел. Взял я тогда копье, насадил на его конец свой глаз и поднял над головой. Этот глаз и увидел верблюдицу. К тому времени она уже была с верблюжонком. Подошел я к верблюжонку, чтобы взять его на руки, но не смог даже оторвать от земли. Тогда я взвалил на плечи верблюдицу и понес домой, а верблюжонок сам побежал следом. Вблизи кочевья я услыхал смех и веселые голоса. Я спросил у людей: «Что случилось? Чему вы радуетесь?» А мне отвечают: «Родился твой отец. Отнеси ему молока поскорее!» Я вспомнил, что утром повесил на дерево диль с молоком. Я подбежал к дереву и своим глазам не поверил: диль съели термиты, а на ветке висит одно молоко! Снял я молоко и напоил им отца…

Тут Гутале перебил приятеля и сказал:

— Ну и враль же ты, Гедди!

Тот обиделся:

— Но ведь и ты, Гутале, не Коран мне читал!

162. Жестокий сын

У одного человека был единственный сын. Он рос непослушным ребенком. Но вот, когда отец состарился и ослеп, сыну пришлось стать его поводырем. Однажды рер отправился в путь. В полдень сын отстал от каравана, подвел отца к высокому дереву у термитника и сказал:

— Посиди здесь, я скоро вернусь.

Но он не вернулся, и отец умер от голода и жажды.

Вскоре юноша женился, и у него тоже родился сын. Прошли годы, отец состарился и ослеп. Сын сделался его поводырем. Однажды рер отправился на новое пастбище. В полдень сын отстал от каравана, подвел отца к высокому дереву и сказал:

— Подожди меня здесь, я скоро вернусь.

Старик заподозрил неладное и сказал:

— Сынок, опиши мне это место.

Сын ответил:

— Это сухая равнина. Мы стоим под высоким деревом. Рядом — термитник.

— Спасибо, — сказал старик. — Теперь иди. Я знаю, что ты не вернешься. Когда-то и я оставил здесь слепого отца. Благослови тебя Аллах!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука