Читаем Сонджу полностью

Задержавшись в саду, она потрогала зубчатые края кленовых листьев, вспоминая, как повариха поливала растения, а Ёнги украшала волосы цветами. Затем Сонджу закрыла ворота и, постояв перед ними мгновение, отправилась домой.

Когда она приехала, служанка открыла ворота ещё до того, как она повернула ключ.

– Какой приятный сюрприз! Я не ожидала увидеть тебя в этот час, – сказала Сонджу.

– Я хотела быть здесь, когда вы вернётесь. Как прошёл последний день?

– Что ж… ещё одно прощание.

Служанка последовала за ней в гостиную.

– Когда хозяин умер, я очень о вас беспокоилась. У вас никого не осталось. Я не встречала ваших коллег, но если бы встретила, то непременно поблагодарила бы их за то, что они стали вам семьёй.

Сонджу попыталась улыбнуться, но только едва сумела сдержать слёзы.

– Но ведь ты же ещё со мной, – возразила она.

Как же ей повезло, что эта заботливая верная женщина рядом! Та опустила глаза и потёрла руки. Сказала:

– Я приготовила вам ужин. Он на кухне. Увидимся в понедельник.

Через несколько минут после её ухода Сонджу услышала стук в ворота. Это явно не служанка вернулась – она бы не стала стучать, потому что у неё был ключ.

Это оказалась госпожа Чхо. Войдя во двор, она сказала:

– Я встретила твою служанку. Она спросила, не я ли госпожа Чхо. Сказала, что ты описывала ей мою внешность, и поблагодарила за то, что я стала для тебя семьёй.

Сонджу кивнула:

– Без неё я бы так и не оправилась от смерти Кунгу.

– Тогда и мне стоит её поблагодарить.

– Вы выглядите усталой, – сказала Сонджу. – Чувствуйте себя как дома. Я сделаю чай.

Сонджу вернулась с подносом и налила чай.

– Как всё прошло у риелтора?

– Я ожидала каких-нибудь проблем в последнюю минуту, но покупатель приобрёл Зал за полную цену.

– Это хорошо, – Сонджу глотнула чай.

Они поговорили о Кидже и Ёнги: раз они больше не работают, на что будут тратить время и энергию? И сумеют ли они ужиться в маленьком доме Киджи? Ёнги и Кидже повезло, что они могли положиться друг на друга, несмотря на конфликты, которые наверняка будут возникать время от времени. Между глотками чая и Сонджу, и госпожа Чхо опускали взгляд, делая долгие паузы. Мысль о том, что они больше не будут видеться ежедневно, только сейчас полностью осела в голове.

Вероятно, о том же подумала и госпожа Чхо. Перед уходом она сказала:

– Нам стоит проводить вместе больше времени.

Сонджу кивнула несколько раз, как ребёнок.

В понедельник, закончив работу, служанка сказала:

– Мне трудно говорить об этом, но… – скрестив руки на груди, она отвернулась, затем вновь взглянула на Сонджу. – Я планировала работать на вас, пока позволяет здоровье, но мой сын хочет, чтобы я уволилась до его свадьбы в июле. Он говорит, что это неправильно – работать в моём возрасте, когда он может меня обеспечить. Мы переедем в Чхунджу, где он работает, и там же пройдёт свадьба.

Ещё одна потеря, подумала Сонджу и накрыла ладонь служанки своей.

– Я рада за тебя и за твоего сына. Понимаю, для подготовки к свадьбе и переезду потребуется время. Но могу ли я попросить тебя дать мне ещё две недели?

– Разумеется. Почему две недели?

– Я думала о том, чтобы убрать высокий забор и заменить его на низкий. Я обойдусь без ворот: так гости смогут проходить прямо в дом. Рабочие выложат камнями дорожку и украсят остальной ландшафт. Я видела такой сад на фотографии в американском журнале, – Сонджу показывала тут и там на разные места в саду, жестикулируя и перечисляя желаемые растения. – Я бы хотела, чтобы ты была здесь, когда рабочие закончат.

– Хорошо. Но разве не опасно жить без ворот?

– В дополнение к замку на входной двери я добавлю ещё одну дверь с замком ко входу в гостиную. Всё будет в порядке.

Следующие две недели рабочие трудились с утра до вечера. Они посадили розы вдоль низкого забора, а в саду – вечнозелёные кусты, цветы и стелящийся по земле можжевельник.

В последний день работы Сонджу дала служанке конверт с деньгами, чтобы помочь оплатить свадьбу сына. Спросила:

– Ты хочешь себе на память что-нибудь из вещей Кунгу?

Поблагодарив Сонджу, служанка положила конверт в сумочку.

– Я бы хотела его чашку. Можно? Я буду пить из неё и думать о хозяине.

– Тогда она твоя.

Сонджу взяла руки служанки в свои, чувствуя мозолистые, выпирающие суставы. Она вновь вспомнила о том, как плохо ей было после смерти Кунгу. Служанка сжала её руки в ответ.

– Берегите себя.

– Ах да, чашка.

Сонджу взяла в кухне чашку и подходящее блюдце и завернула подарок в бумагу. Вручая сверток служанке, она сказала:

– Спасибо за то, что исполнила своё обещание. Ты была так… ох, я сейчас заплачу, так что лучше пойду к себе.

Она начала плакать, ещё не дойдя до комнаты. Она услышала затихающие всхлипы служанки. Затем – щелчок замка на входной двери.

Вытерев глаза, Сонджу подумала о том, как впервые встретила эту неулыбчивую служанку и как прикипели они друг к другу за прошедшие годы. За это она была ей благодарна.

В следующую субботу к ней пришла Мису. Сонджу так долго её не видела, что уже давно смирилась с окончанием их дружбы. Она гадала про себя, к чему этот внезапный визит.

Перейти на страницу:

Похожие книги