Читаем Сонети полностью

Проснись, любове! Чи твоє жалоНе дошкульні́ше, аніж голод лютий?Нехай найкраще снідання було,Та без вечері важко нам заснути.Так і любов голодний погляд свійСьогодні погамує до нестями,А взавтра знову необхідно їйВтішатися коханими вустами.Щоб не зазнати збайдужіння ранВ щоденного побачення хвилини,Нехай до зустрічей ведуть стежиниЧерез страшний розлуки океан.Нехай зима розлук несе кайдани,По ній весна ласкавіша настане.<p>57</p>Твій вільний раб, ладен я день при дніТобі єдиній слугувати вірно,Найменшу примху виконать покірноВ години рабства, дорогі мені.Я проклинать не смію навіть скуки,Чекаючи на твій жаданий зов.Коли ж слузі накажеш вийти знов, —Мов дар, він прийме гіркоту розлуки.Ревнива мисль не сміє підійтиДо справ твоїх, заглянути в ті справи,Я, раб німий, лиш думать маю право:Щасливі ті, хто зараз там, де ти.Роби, що хоч. Моє чуття незримеІ зраду, й глум покірливо нестиме.<p>58</p>Хай криє Бог, що дав мене в раби,Щоб я посмів твого жадати звіту.Чинить контроль тобі. Що хоч роби, —Покірний раб не має права сміти.Я знову ждатиму без нарікань,І не наближусь без твого наказу, —Моє терпіння, звичне до страждань,Знесе ганьбу, забувши про образу.Де хочеш будь, на власний розсуд дій:Свого ж дозвілля владарка сама ти,І власний злочин лиш тобі однійДано засуджувати чи прощати.Я ждатиму, хоч пекло в тім жданні:Твої гріхи судити не мені.<p>59</p>Якщо на світі не бува нового,Лиш плин повторний явищ і речей,То блуд який це розуму людського, —Знов тяж нести вже роджених дітей.Якби вернуть я міг роки упертіВ п’ять сотень кіл, що сонце їх пройшло,І в древніх книгах, де й слова затерті,Я віднайшов ясне твоє чоло, —Дізнав би я, що в дні далекі зналиПро чудо це — краси земної цвіт,Вони чи ми вперед сягнули далі,Чи вічно йде шляхом повторень світ.Я певен, що в минулому поетиВславляли менш достойнії предмети.<p>60</p>Як хвилі мчать на узбережну рінь,Так в небуття і нині мчать хвилини:Одну поглине вічності глибінь,На зміну їй уже наступна лине.Все зроджене під блиском осяйнимДо сонця пнеться, зріючи незримо.А там встає затемнення над ним,І Час дари свої стина без втриму:Цвіт юності безжально обриваІ люто борознить чоло краси,І все живе лягає, мов трава,На пруг нсутомленної коси.Та вірш мій проти смерті сміло станеІ захистить твоє лице кохане.<p>61</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия