Читаем Сонеты полностью

Во сне я счастлив, радуюсь тоске,К теням и ветру простираю длани,Кочую в море, где ни дна, ни грани,Пишу на струях, строю на песке.Как солнце мне сияет вдалеке,И слепнет взор, и словно все в тумане,Спешу я по следам бегущей ланиНа колченогом немощном быке.Все, что не ранит, привлечет едва ли.Нет, я стремлюсь во сне и наявуК Мадонне, к смерти, к роковому краю.Все эти двадцать долгих лет печалиСтенаньями и вздохами живу.Я пойман, я люблю, я умираю.

CCXIII

Такой небесный дар — столь редкий случай:Здесь добродетелей высоких тьма,Под сенью светлых прядей — свет ума,Сияет скромность красотою жгучей.Чарует голос ласковый, певучий,Осанка так божественно пряма,Во всех движеньях — чистота сама,Пред ней склонится и гордец могучий.Способен взор окаменить и сжечь,И тьму, и ад пронзят его сполохи,Исторгнув душу, в плоть вернут опять.А этот сладкий голос, эта речь,Где полны смысла и слова и вздохи! —Вот что меня могло околдовать.

CCXV

При благородстве крови — скромность эта,Блестящий ум — и сердца чистота,При замкнутости внешней — теплота,И зрелый плод — от молодого цвета, —Да, к ней щедра была ее планета,Вернее — царь светил, и высотаЕе достоинств, каждая чертаСломили бы великого поэта.В ней сочетал Господь любовь и честь,Очарованьем наделя под статьПриродной красоте — очам на радость.И что-то у нее во взоре есть,Что в полночь день заставит засиять,Даст горечь меду и полыни — сладость.

CCXVI

Весь день в слезах; ночь посвящаю плачу;Всем бедным смертным отдыхать в покое,Мне ж суждено терзаться в муках вдвое:Так я, живя, на слезы время трачу.Глаза во влаге жгучей с болью прячу,Тоскует сердце; в мире все живоеНужней меня: от стрел любви такоеТерплю гоненье, муку, незадачу.Увы! Ведь мной с рассвета до рассвета —Днем, ночью — полупройдена дорогаТой смерти, что зовут жизнью моею.Моя ль беда, вина ль чужая это, —Живая жалость, верная подмога,Глядит — горю; но я покинут ею.

CCXVII

Я верил в строки, полные огня:Они в моих стенаньях муку явят —И сердце равнодушное растравят,Со временем к сочувствию склоня;А если, ничего не изменя,Его и в лето ледяным оставят,Они других негодовать заставятНа ту, что очи прячет от меня.К ней ненависти и к себе участьяУж не ищу: напрасны о теплеМечты, и с этим примириться надо.Петь красоту ее — нет выше счастья,И я хочу, чтоб знали на земле,Когда покину плоть: мне смерть — отрада.

CCXVIII

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир поэзии

О вечном. Избранная лирика
О вечном. Избранная лирика

Пьер де Ронсар (1524―1585) — французский «принц поэтов», оказавший влияние на английскую, голландскую, польскую поэзию, вдохновлявший крупнейших композиторов своего времени. В двадцать восемь лет он уже был на вершине славы даже за пределами Франции. Многие его произведения стали классическими и вошли в золотой фонд французской поэзии. Незаслуженно забытый, Ронсар был вновь оценен спустя почти триста лет благодаря деятельности Ш.-О. Сент-Бёва, известного историка литературы и критика. В России Пьер Ронсар стал известен с XVIII в. В нашем столетии этот прекрасный поэт и философ вновь заблистал в работе прекрасных переводчиков.Сборник составили три любовных цикла, посвященные Кассандре, Марии и Елене, а также оды, гимны, элегии, поэмы и стихотворения разных лет.

Пьер де Ронсар , Пьер Ронсар

Поэзия / Стихи и поэзия
Японские пятистишия. Капля росы
Японские пятистишия. Капля росы

Один из древнейших, безукоризненный по форме жанр традиционной японской поэзии — танка — широко представлен в настоящем сборнике: от поэта хэйанской эпохи Аривара-но Нарихира до демократической поэзии Исикава Такубоку начала нашего столетия. Составитель знаменитой антологии «Кокинсю» Ки-но Цураюки дает точные характеристики поэтам, вошедшим в данный сборник: «Аривара-но Нарихира… Его песни — как поблекшие цветы: они утратили и цвет и красоту, но сохранили аромат. Фунъя Ясухидэ — словно купец, разряженный в одежды из шелковых тканей». Значительное место в книге занимает наиболее известный из поэтов XII в. Сайгё. Его танка отличаются философской глубиной, яркостью и свежестью образов, восторженным отражением красоты природы. Танка Сайгё расположены тематически, по образцу антологии «Кокинсю».

Акико Ёсано , Мария Ока , Найсинно Сикиси , Сэёко Кумки , Такубоку Исикава , Цураюки Ки-но , Эмон Акадзомэ

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сонеты
Сонеты

Родоначальник современной лирики, известный всему миру поэт итальянского Возрождения Франческо Петрарка (1304–1374) не только изменил содержание поэзии, но и создал совершенную стихотворную форму. Его стихи музыкальны, а образы изящны. Лирика Петрарки оказала большое влияние на развитие европейской поэзии. Наряду с Данте и Дж. Боккаччо он считается создателем итальянского литературного языка.В молодости Петрарка готовился стать юристом, но желание прославиться заставило его писать. И хотя к концу жизни он осознал бренность славы перед вечностью, все-таки достиг желаемого — поэта увенчали лаврами в римском Капитолии.В данном сборнике представлены все 317 сонетов этого бессмертного поэта. Они обращены к реально существовавшей женщине и состоят из двух частей: «На жизнь Мадонны Лауры» и «На смерть Мадонны Лауры». Книгу открывает автобиографическая проза «Письмо к потомкам», ставшая едва ли не первой в своем роде.

Франческо Петрарка

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное