Читаем Сонеты полностью

<p>70</p>Людская брань тебе не вменится в вину,Затем что красота злословье возбуждает,А подозренье вкруг румяных щек витает,Как стая воронят, летящих в вышину.Будь ты добра, мой друг, — и подтвердит злословьеДостоинства твои. Ведь хитрый червячокУмеет заползти в прелестнейший цветок —В тебе ж есть для того все нужные условья.Да, ты пережила тревоги юных днейИ вышла из борьбы чиста и своевольна;Но этого всего еще ведь не довольно,Чтобы спасти тебя от зависти людей.Когда бы ты к тому ж избегла подозренья,То ты бы все сердца пленила, без сомненья!<p>71</p>Когда умру, оплакивай меняНе долее, чем перезвон печальный,Что возвестит отход из мира злаНа пир червей, под камень погребальный.При чтенье этих строк не вспоминайРуки моей, писавшей их когда-то.Я так люблю тебя! Мне лучше, знай,Забытым быть тобою без возврата,Чем отуманить облик твой слезой.Задумавшись над строфами моими,Не поминай, печальный, мое имя,Любовь твоя пускай умрет со мной,Чтоб злобный мир, твою печаль почуя,Не осмеял бы нас, когда умру я.<p>72</p>Чтоб свет не мог спросить прекрасную тебя,За что ты чтишь мой прах, в гробу меня любя,Ты лучше позабудь меня, небес созданье,Затем что указать, увы! не в состояньеТы ничего во мне такого, что б моглоМне озарить ясней померкшее челоИ больше хвал воздать, чем правда, что всех колет,Не прибегая к лжи, могла б себе позволить.Когда любовь тебя сказать заставит можетНеправду обо мне, пусть вместе с телом сгложетГубительная смерть и скромный мой венок,Чтоб нам на стыд сиять средь мира он не мог.Меня одним стыдом клеймят мои творенья,Тебя ж — любовь того, к кому нет уваженья.<p>73</p>Ты видишь — я достиг поры той поздней года,Когда на деревах по нескольку листковЛишь бьется, но и те уж щиплет непогода,Тогда как прежде тень манила соловьев.Во мне ты видишь, друг, потемки дня такого,В котором солнце лик свой клонит на закат,А ночь уже спешит над жизнию суровоРаспространить свой гнет, из черных выйдя врат.Ты видишь, милый друг» что я едва пылаю,Подобно уж давно зажженному костру,Лишенному того, чем жил он поутру,И, не дожив, как он, до ночи, потухаю.Ты видишь — и сильней горит в тебе любовьК тому, что потерять придется скоро вновь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мир поэзии

О вечном. Избранная лирика
О вечном. Избранная лирика

Пьер де Ронсар (1524―1585) — французский «принц поэтов», оказавший влияние на английскую, голландскую, польскую поэзию, вдохновлявший крупнейших композиторов своего времени. В двадцать восемь лет он уже был на вершине славы даже за пределами Франции. Многие его произведения стали классическими и вошли в золотой фонд французской поэзии. Незаслуженно забытый, Ронсар был вновь оценен спустя почти триста лет благодаря деятельности Ш.-О. Сент-Бёва, известного историка литературы и критика. В России Пьер Ронсар стал известен с XVIII в. В нашем столетии этот прекрасный поэт и философ вновь заблистал в работе прекрасных переводчиков.Сборник составили три любовных цикла, посвященные Кассандре, Марии и Елене, а также оды, гимны, элегии, поэмы и стихотворения разных лет.

Пьер де Ронсар , Пьер Ронсар

Поэзия / Стихи и поэзия
Японские пятистишия. Капля росы
Японские пятистишия. Капля росы

Один из древнейших, безукоризненный по форме жанр традиционной японской поэзии — танка — широко представлен в настоящем сборнике: от поэта хэйанской эпохи Аривара-но Нарихира до демократической поэзии Исикава Такубоку начала нашего столетия. Составитель знаменитой антологии «Кокинсю» Ки-но Цураюки дает точные характеристики поэтам, вошедшим в данный сборник: «Аривара-но Нарихира… Его песни — как поблекшие цветы: они утратили и цвет и красоту, но сохранили аромат. Фунъя Ясухидэ — словно купец, разряженный в одежды из шелковых тканей». Значительное место в книге занимает наиболее известный из поэтов XII в. Сайгё. Его танка отличаются философской глубиной, яркостью и свежестью образов, восторженным отражением красоты природы. Танка Сайгё расположены тематически, по образцу антологии «Кокинсю».

Акико Ёсано , Мария Ока , Найсинно Сикиси , Сэёко Кумки , Такубоку Исикава , Цураюки Ки-но , Эмон Акадзомэ

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сонеты
Сонеты

Родоначальник современной лирики, известный всему миру поэт итальянского Возрождения Франческо Петрарка (1304–1374) не только изменил содержание поэзии, но и создал совершенную стихотворную форму. Его стихи музыкальны, а образы изящны. Лирика Петрарки оказала большое влияние на развитие европейской поэзии. Наряду с Данте и Дж. Боккаччо он считается создателем итальянского литературного языка.В молодости Петрарка готовился стать юристом, но желание прославиться заставило его писать. И хотя к концу жизни он осознал бренность славы перед вечностью, все-таки достиг желаемого — поэта увенчали лаврами в римском Капитолии.В данном сборнике представлены все 317 сонетов этого бессмертного поэта. Они обращены к реально существовавшей женщине и состоят из двух частей: «На жизнь Мадонны Лауры» и «На смерть Мадонны Лауры». Книгу открывает автобиографическая проза «Письмо к потомкам», ставшая едва ли не первой в своем роде.

Франческо Петрарка

Поэзия

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия