Читаем Сонеты 87, 102 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда полностью

Перед тем, как начал переводить сонет 128, возникла необходимость дополнительно пройтись по историческому материалу. Меня не интересовали тексты переводов на русский этого сонета сделанные предыдущими авторами. Причина была слишком простая: «Эти переводы маститых и не маститых авторов не смогли в полной мере отразили, всё богатство литературных приёмов и оборотов речи, которые Шекспир, как автор заложил в содержание сонета 128». Независимо от этого, основные критические замечания в отношении этого сонета, были мной подвергнуты тщательному анализу. Поэтому, их предоставляю читателю с некоторыми сокращениями. Только по одной причине, этими замечаниями критиков заполнена вся Википедия, в которой даются прямые ссылки на указанные критические отзыва и замечания из диссертационных материалов академической науки.


Согласно, исследований с переводом и семантическим анализом сонетов 145 и 127, Амелия Бассано Ланьер (Amelia Bassano Lanier), была той самой «Тёмной Леди». И впервые была предложена в 1973 году исследователем творчества Шекспира, А. Л. Роузом. Эта версия была перепроверена несколькими авторами, которые потвердели её вероятную достоверность.

Например, частичное подтверждение о принадлежности конкретной персоны к темной леди, появилось в книге Дэвида Ласоки и Роджера Прайора «Бассанос — венецианские музыканты и производители инструментов в Англии 1531—1665» (1995), а также в книге Стефани Хопкинс Хьюз. Несмотря на этот аргумент, цвет волос Ланьер был неизвестен, но нашлись записи, в которых её двоюродные братья Бассано назывались «тёмными», что в то время было обычным термином для брюнетов или людей со средиземноморским смуглым цветом лица.

Поскольку, после замужества Амелия Бассано Ланьер играла на музыкальных инструментах, и являлась членом семьи придворных музыкантов. Что, точно соответствует шекспировскому описанию женщины, играющей на музыкальном инструменте вёрджинел в сонете 128. Дело в том, что она была известна своим темпераментом и безудержным нравом, склонным к флирту с молодыми людьми при дворе, поскольку была вхожа ко двору, как очень привлекательная дама с великолепными навыками музицирования.

Обри Берл (Aubrey Burl), член общества антикваров и комментатор по доисторическим памятникам, поддерживал утверждение о том, что «Тёмная Леди» являлась второй женой Джона Флорио, которую тот называл «Алиной Флорио». А её муж Джон Флорио, был известным литературоведом и переводчиком елизаветинской эпохи. Достоверно известно, что Джон Флорио являлся старшим наставником Генри Райотесли (Henry Wriothesley), 3-го графа Саутгемптона продолжительное время. Согласно, придерживаемой мной версии Генри Райотесли по многим совпадающим признакам, являлся адресатом серии сонетов Шекспира «Прекрасная молодёжь».

Обри Берл (Aubrey Burl) предположил, что миссис Флорио, вероятнее всего, впервые встретилась с Шекспиром в Титчфилде (Titchfield), и неоднократно встречалась с ним в Лондоне, в доме её мужа Флорио.

Шекспир утверждает, что эта женщина была «предана» другому человеку в 152-м сонете. По предположению, многих исследователей, которые подтвердили факт знакомства Амелия Ланьер с Уильямом Шекспиром через покровителя Шекспира, лорда Хансдона, который длительное время был её любовником и спонсором. Версия о том, что Амелия Ланьер была, той самой тёмной леди, не однократно подверглась критике со стороны других исследователей творчества Амелии Ланьер. Таких, как Сюзанна Вудс и Барбара Левальски, которые отмечали, что теория Роуза отвлекла внимание от Амелии Ланьер, как поэтессы и феминистки. Был ли, феминизм популярен в эпоху правления Елизаветы I, не известно и маловероятный факт.

Однако критик Мартин Грин утверждал, хотя аргумент Роуза, по поводу знакомства тёмной леди с Шекспиром не был вполне обоснованным, он в остальном он был прав, говоря, что именно Амелия Бассано Ланьер упоминалась в последовательности сонетов, как «Тёмная Леди».


© Свами Ранинанда

© Swami Runinanda

______________



How oft, when thou, my music, music play'st,

Upon that blessed wood whose motion sounds

With thy sweet fingers, when thou gently sway'st

The wiry concord that mine ear confounds,

Do I envy those jacks that nimble leap

To kiss the tender inward of thy hand,

Whilst my poor lips, which should that harvest reap,

At the wood's boldness by thee blushing stand!

To be so tickled, they would change their state

And situation with those dancing chips,

O'er whom thy fingers walk with gentle gait,

Making dead wood more blest than living lips.

Since saucy jacks so happy are in this,

Give them thy fingers, me thy lips to kiss.




— William Shakespeare Sonnet 128

_____________________________


2021 © Литературный перевод Свами Ранинанда, Уильям Шекспир Сонет 128


* * *


Как часто, когда ты мою музыку, музыку играешь,

На той благословенной древесине, из которой движение звучит

Твоими сладкими пальцами, когда ими нежно — ты покачиваешь

В согласии гибком, чтоб слух мой, напрочь запутать — в них,

Завидую Я, ловкачам этим, что ловко прыгают, как невзначай

Целую нежную твою руку ласково — внутри,

Перейти на страницу:

Похожие книги

19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов
19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов

«19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов» – это книга о личностях, оставивших свой почти незаметный след в истории литературы. Почти незаметный, потому что под маской многих знакомых нам с книжных страниц героев скрываются настоящие исторические личности, действительно жившие когда-то люди, имена которых известны только литературоведам. На страницах этой книги вы познакомитесь с теми, кто вдохновил писателей прошлого на создание таких известных образов, как Шерлок Холмс, Миледи, Митрофанушка, Остап Бендер и многих других. Также вы узнаете, кто стал прообразом героев русских сказок и былин, и найдете ответ на вопрос, действительно ли Иван Царевич существовал на самом деле.Людмила Макагонова и Наталья Серёгина – авторы популярных исторических блогов «Коллекция заблуждений» и «История. Интересно!», а также авторы книги «Коллекция заблуждений. 20 самых неоднозначных личностей мировой истории».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Людмила Макагонова , Наталья Серёгина

Литературоведение
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2

«Архипелаг ГУЛАГ», Библия, «Тысяча и одна ночь», «Над пропастью во ржи», «Горе от ума», «Конек-Горбунок»… На первый взгляд, эти книги ничто не объединяет. Однако у них общая судьба — быть под запретом. История мировой литературы знает множество примеров табуированных произведений, признанных по тем или иным причинам «опасными для общества». Печально, что даже в 21 веке эта проблема не перестает быть актуальной. «Сатанинские стихи» Салмана Рушди, приговоренного в 1989 году к смертной казни духовным лидером Ирана, до сих пор не печатаются в большинстве стран, а автор вынужден скрываться от преследования в Британии. Пока существует нетерпимость к свободному выражению мыслей, цензура будет и дальше уничтожать шедевры литературного искусства.Этот сборник содержит истории о 100 книгах, запрещенных или подвергшихся цензуре по политическим, религиозным, сексуальным или социальным мотивам. Судьба каждой такой книги поистине трагична. Их не разрешали печатать, сокращали, проклинали в церквях, сжигали, убирали с библиотечных полок и магазинных прилавков. На авторов подавали в суд, высылали из страны, их оскорбляли, унижали, притесняли. Многие из них были казнены.В разное время запрету подвергались величайшие литературные произведения. Среди них: «Страдания юного Вертера» Гете, «Доктор Живаго» Пастернака, «Цветы зла» Бодлера, «Улисс» Джойса, «Госпожа Бовари» Флобера, «Демон» Лермонтова и другие. Известно, что русская литература пострадала, главным образом, от политической цензуры, которая успешно действовала как во времена царской России, так и во времена Советского Союза.Истории запрещенных книг ясно показывают, что свобода слова существует пока только на бумаге, а не в умах, и человеку еще долго предстоит учиться уважать мнение и мысли других людей.Во второй части вам предлагается обзор книг преследовавшихся по сексуальным и социальным мотивам

Алексей Евстратов , Дон Б. Соува , Маргарет Балд , Николай Дж Каролидес , Николай Дж. Каролидес

Культурология / История / Литературоведение / Образование и наука