Читаем Сонеты полностью

That thou hast her, it is not all my grief,And yet it may be said I loved her dearly;That she hath thee, is of my wailing chief,A loss in love that touches me more nearly.Loving offenders, thus I will excuse ye:Thou dost love her,                    because thou know’st I love her;And for my sake even so doth she abuse me,Suffering my friend                    for my sake to approve her.If I lose thee, my loss is my love’s gain,And losing her, my friend                    hath found that loss;Both find each other, and I lose both twain,And both for my sake lay on me this cross:But here’s the joy; my friend and I are one;Sweet flattery! then she loves but me alone.<p>46. «Mine eye and heart are at a mortal war…»</p>Mine eye and heart are at a mortal warHow to divide the conquest of thy sight;Mine eye my heart          thy picture’s sight would bar,My heart mine eye the freedom of that right.My heart doth plead that                    thou in him dost lie —A closet never pierced with crystal eyes —But the defendant doth that plea denyAnd says in him thy fair appearance lies.To ‘cide this title is impanneledA quest of thoughts, all tenants to the heart,And by their verdict is determinedThe clear eye’s moiety and                    the dear heart’s part:As thus; mine eye’s due is thy outward part,And my heart’s right thy inward love of heart.<p>47. «Betwixt mine eye and heart a league is took…»</p>Betwixt mine eye and heart a league is took,And each doth good turns now unto the other:When that mine eye is famish’d for a look,Or heart in love with sighs himself                              doth smother,With my love’s picture then my eye doth feastAnd to the painted banquet bids my heart;Another time mine eye is my heart’s guestAnd in his thoughts of love doth share a part:So, either by thy picture or my love,Thyself away art resent still with me;For thou not farther than my thoughts                              canst move,And I am still with them and they with thee;Or, if they sleep, thy picture in my sightAwakes my heart to heart’s and eye’s delight.<p>52. «So am I as the rich, whose blessed key…»</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Великая поэзия

Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…
Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…

Японские лирические стихотворения хокку (хайку) отличаются предельной лаконичностью и своеобразной поэтикой, отображая своим слогом жизнь природы и человека в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года. Японскую лирику в полной мере отображает термин «послечувствование» – ведь далеко не сразу затихает глубокий отзвук, рожденный словом. Способность будить воображение – одно из главных свойств японской поэзии. Такие мастера, как Басё, Бусон и Исса, – лишь немногие из тех, чьи стихи по-прежнему способны будоражить наши чувства.В переводе поэта, филолога и литературоведа Веры Николаевны Марковой уникальные японские поэтические миниатюры превращаются в афористичные верлибры, переходящие в белые стихи.

Антология , сборник

Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги