Читаем Сонеты полностью

So am I as the rich, whose blessed keyCan bring him to his sweet up-locked treasure,The which he will not every hour survey,For blunting the fine point of seldom pleasure.Therefore are feasts so solemn and so rare,Since, seldom coming, in the long year set,Like stones of worth they thinly placed are,Or captain jewels in the carcanet.So is the time that keeps you as my chest,Or as the wardrobe which the robe doth hide,To make some special instant special blest,By new unfolding his imprison’d pride.Blessed are you, whose worthiness gives scope,Being had, to triumph; being lack’d, to hope.<p>53. «What is your substance, whereof are you made…»</p>What is your substance, whereof are you made,That millions of strange shadows on you tend?Since every one hath, every one, one shade,And you, but one, can every shadow lend.Describe Adonis, and the counterfeitIs poorly imitated after you;On Helen’s cheek all art of beauty set,And you in Grecian tires are painted new:Speak of the spring and foison of the year;The one doth shadow of your beauty show,The other as your bounty doth appear;And you in every blessed shape we know.In all external grace you have some part,But you like none, none you,                    for constant heart.<p>56. «Sweet love, renew thy force; be it not said…»</p>Sweet love, renew thy force; be it not saidThy edge should blunter be than appetite,Which but to-day by feeding is allay’d,To-morrow sharpen’d in his former might:So, love, be thou; although to-day thou fillThy hungry eyes even till they wink                              with fullness,Tomorrow see again, and do not killThe spirit of love with a perpetual dullness.Let this sad interim like the ocean beWhich parts the shore,                    where two contracted newCome daily to the banks, that, when they seeReturn of love, more blest may be the view;Else call it winter, which being full of careMakes summer’s welcome thrice                    more wish’d, more rare.<p>58. «That god forbid that made me first your slave…»</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Великая поэзия

Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…
Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…

Японские лирические стихотворения хокку (хайку) отличаются предельной лаконичностью и своеобразной поэтикой, отображая своим слогом жизнь природы и человека в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года. Японскую лирику в полной мере отображает термин «послечувствование» – ведь далеко не сразу затихает глубокий отзвук, рожденный словом. Способность будить воображение – одно из главных свойств японской поэзии. Такие мастера, как Басё, Бусон и Исса, – лишь немногие из тех, чьи стихи по-прежнему способны будоражить наши чувства.В переводе поэта, филолога и литературоведа Веры Николаевны Марковой уникальные японские поэтические миниатюры превращаются в афористичные верлибры, переходящие в белые стихи.

Антология , сборник

Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги