Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

Конечно, со стороны, скорее всего, видно, что я достал палочку, но невербальной магией я, к сожалению, не владею. Значит, врасплох я его застать не могу, тогда надо попробовать по-другому. Я поднял руки вверх, чтобы продемонстрировать ему свою палочку, затем начал не спеша поворачиваться. Завершив неспешную демонстрацию своей сногсшибательной фигуры, я принялся рассматривать того, кто посмел назвать моего отца ленивым упрямцем. Напротив меня стоял высокий худой старик в темно-синей потертой мантии. Волосы, как впрочем и борода, уже давно были седые и редкие. Лицо было настолько морщинистое, что я просто боялся предположить его возраст. Мне показалось, что если я, пусть даже мысленно, назову цифру, он обратится в прах. Я не знаю, был ли он когда-то симпатичным мужчиной, или уродом, потому как не умею определять красоту отдельных виноградин по изюму. С точностью могу сказать лишь то, что это человек мужского пола, очень старый экземпляр, совершенно мне не знакомый. Единственной особенностью, которую я сразу же отметил, стала осанка. Глядя на него мне тут же захотелось выпрямиться, ведь, откровенно говоря, у меня с этим проблемы.

— Кто Вы? — как можно спокойнее, спросил я.

Незнакомец ухмыльнулся и опустил взгляд. Некоторое время он думал о чем-то, явно далеком от происходящего. Не люблю стариков. Они всегда сами себе на уме, думают, вспоминают, говорят загадками, а еще плохо пахнут.

— Не бойся, Гарри, — вдруг заговорил старик. — Я не сделаю тебе ничего плохого. Просто хочу помочь, защитить по возможности.

— Почему я должен Вам верить? — спросил я, пытаясь поймать его взгляд.

— Потому что я твой дед, Гарри.

Вот это поворот! Такого развития событий я уж никак не ожидал. Я скорее подумал бы, что это Воланде-Морт под оборотным зельем, но то, что это мой, вполне себе живой, дедушка — за гранью моего воображения. Получается, что у меня все это время был родственник, а я был вынужден жить в той поганой семейке. У меня к Дамблдору накопилась пара вопросов, довольно спорных, от которых он, как всегда, увернется. Но уворачиваться вечно он не сможет, так что нужно накопить еще немного и выстрелить очередью.

— Приехали, — вырвалось у меня, а дед заржал, как ненормальный и стал подходить ближе.

Готов поклясться чем угодно — у нас с ним будет длинный разговор.

========== Часть 5 ==========

— Остановитесь, сэр, — попросил я, направляя на него палочку.

— Гарри, не будь глупцом. Я выбью у тебя ее, прежде чем ты договоришь заклинание, — с легкой улыбкой ответил дед.

— В таком случае я врежу Вам, как учил меня Сириус!

Он меня порядком разозлил своей надменностью. Это надо же быть уверенным в себе настолько, чтобы не удосужиться достать свою палочку. Что ж, дедуля, думаю небольшой «Ступефай» тебе не повредит. Я собирался с мыслями, а он все приближался. Когда нас разделяло примерно пять метров, я резко направил на него палочку, но прежде, чем я начал произносить заклинание, он выбил ее простым взмахом руки. Движение было столь небрежным, что мне стало даже обидно — он будто от мухи отмахнулся, а не от спасителя магического мира! Я застыл, обдумывая дальнейшие свои действия, а он подходил все ближе, и когда старик приблизился почти вплотную — раскрыл мне навстречу свои руки, а затем крепко обнял. Этого я точно не ожидал! Обнять его в ответ я не решился, да собственно не очень-то и хотелось! Пахло от него странно, табаком, травами какими-то, кофе и чем-то еще, возможно это парфюм, но я не уверен. Объятия были непродолжительными, но крепкими. Через несколько секунд он отстранил меня, держа за плечи, и стал разглядывать мое лицо. Я в ответ уставился на него. У дедули, как и у меня, были зеленые глаза, это показалось мне странным, так как цвет радужки мне достался от мамы, а она была маглорожденной. В таком случае получается, что где-то в моей истории было пустое пространство, которое я теперь отчаянно хотел заполнить, ведь волшебник, стоящий передо мной маглом явно не был.

— Все мои родственники мертвы, — ответил я на полном серьезе.

— Все, известные тебе родственники, — парировал он, улыбнувшись. — Пойдем-ка со мной, я все тебе расскажу.

-

Мы зашли в паб «Белая виверна». Я никогда здесь не был, и вообще в подобных местах не появлялся — мне, все-таки, шестнадцать. Для заведения в Лютном переулке здесь было довольно мило и уютно. Спокойная обстановка с деревянной мебелью темного цвета, стены украшали картины с изображениями сцен охоты, дуэлей, игры в квиддич. Потолок раскрашен так, что создавалось впечатление звездного неба, но до хогвартского далеко. Дед заказал нам кофе в не остывающих чашках, а к нему пару кексов с вишней. Как только официант ушел, чтобы выполнить заказ, мой дед начал свой рассказ, предварительно наложив заглушающее заклинание очередным взмахом руки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература