Читаем Советская поэзия. Том 1 полностью

1934

Дорожная

Лучами красит солнышкостальное полотно.Без устали, без усталисмотрю, смотрю в окно.Леса, равнины русские, пригорки да кусты,платформы деревянные,железные мосты.Любимая, знакомая,зеленая, бескрайная,земля родная — родина!Привольное житье!Эх, сколько мною езжено,эх, сколько мною видено,эх, сколько мною пройденои все вокруг мое!То фабрика кирпичная —высокая труба,то хата побеленная,то в поле молотьба.И все-то сердцу дорого,и нет версты такой,поселка или города,чтоб был тебе чужой.Любимая, знакомая,зеленая, бескрайная,земля родная — родина!Привольное житье!Эх, сколько мною езжено,эх, сколько мною видено,эх, сколько мною пройдено,и все вокруг мое!Уже роса за стеклами,уже видать луну,а я стою, прикованныйк вагонному окну.Уже пора посвечиватьночному фонарю,а я гляжу на сумеркии тихо говорю:— Любимая, знакомая,зеленая, бескрайная,земля родная — родина!Привольное житье!Эх, сколько мною езжено,эх, сколько мною видено,эх, сколько мною пройдено,и все вокруг мое!

1947

Терпение

Ты говоришь, что все трудней писать,что не дается нужная строка.Вот, кажется, она уже близка,ан вырвалась, коварная, опятьи дразнится, маня издалека.А ты терпи, коварству вопреки,держи на взводе хитрый карандаш,иначе потеряешь власть рукии дорогое золото строки другому,терпеливому, отдашь.

1958

АЛЕКСАНДР ГАВРИЛЮК

(1911–1941)

С украинского

{323}

Береза

Перевод М. Матусовского

Не старый инвалид со ржавым самопалом,А точный пулемет глядит из-за стены;И проволокой мы кругом оплетены,И полицейский взор грозит нам острым жалом.Ты — дух Бастилии, виденье феодала,Возникшее из тьмы ненастною порой.Бастилии — лишь там, где пошатнулся строй,Где больше нет путей, где гибели начало.Ты, новая Бастилия, не в силеУкрыться от суда среди глухих болот.Подступит и сюда разгневанный народ,И славен будет час, когда тебя разбили.Отсюда, где сдались лишь слабые душой(Пусть маска с них спадет и лица их откроет),Мы вступим в новый день и для грядущих строекСумеем послужить опорою стальной.

1937

АШОТ ГРАШИ

(1911–1975)

С армянского

{324}

«Если бы не вы, моя опора…»

Перевод Б. Слуцкого

Если бы не вы, моя опора,Плечи мои, крылья мои, — горы,Я не написал бы ни строки.Горы мои, как вы высоки!Вы как бы щитом меня прикрыли,Горы мои, плечи мои, крылья.Я стою, как вы,Высок, как вы, —Не склоняя головы.А паду, умру я — надо мнойПусть гора стоите как часовой.

«Гроздь винограда — радуга…»

Перевод Д. Самойлова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги