Как в незаконченной поэме,Живут младенец и старик,Звучат в одно и то же времяПредсмертный вздох и первый крик.Века проходят величавоНад полем справедливых битв,А тот, кто бредил вечной славой,В чужой земле безвестно спит.Все мы заметили воочьюИ все приучены давно,Что вслед за уходящей ночьюРассвет торопится в окно.Роняя свой убор зеленый,Могучий дуб, меняя вид,Потерянно и оголенноНа зябком зареве стоит.У всех записано в анкете,Что положений вечных нет.Проходит все на белом свете,Лишь не проходит белый свет.
Грядущее,будем знакомы!На перевале двадцатого векаты видишь меня,человек,потомка ушедших времени предка грядущих племен.А время шумит, как река.Я иду.Я в ответеза дела,что творятся на нашей планете.Я иду по земле,и по звездам,и по времени,и по пространству…Моему постоянствуудивляется время.Я иду, сапогами гремя.Из-под ног вылетают горячие искры,словно из-под кремня.Я иду,а вокруг жеребятами прыгают дни.Я иду среди песен и звезд,через мост,называемый веком.Солнце завтрашним светомозаряет мой путь.Так и кажется:стоит лишь руку свою протянуть —и достанешь до солнца.Шеног мойуслыхала луна.Я иду,а дорога длинна,окликают меня повороты.Но попробуйменя удержи, ухвати —разве воду удержишь в горсти?Разве ветер взнуздаешь?Если остановлюсь,если сердце устанет,то кружиться в пространствеземля перестанет,время в бездну глубокую канет.Ведь планета и ясоставляем одно…Я иду.Я зерно,из которого будущее прорастает!
1963
«Моим горам, по-моему, подобен…»
Перевод М. Ватагина
Моим горам, по-моему, подобенТот путь, который называем жизнь.Он не всегда приятен и удобен,Но если уж родился, то держись!Твой конь не только по вершинам скачет —Ущелья и потоки на пути.Но ты живешь на свете. Это значит —Их надо переплыть и перейти.Сорвешься вниз — не причитай, не сетуй,Вставай и с пораженьем не мирись.Упорство награждается победой.И ты стремись в таинственную высь.Одно печально: кто внизу, бывает,Уткнется в землю, небо забывает.А тот, кто на вершине, тот поройНе замечает тех, кто под горой.