Читаем Современная английская лексика для свободного общения полностью

Тебе лучше не знать. (Так говорят, чтобы не сообщать

то, что будет неприятно или нежелательно слышать.)

K

125

— What did you in the Maldives? You said you went there with your business partner. / Что ты делал на Мальдивах? Ты гово-

рил, что ездил туда со своим деловым партнером.

— It was fun. But you don’t really want to know. / Было весело.

Но тебе лучше об этом не знать.

Exercises

Заполните пропуски и найдите определение или синоним для

подчеркнутых фраз.

1. When you ask your friend to let you know what is going on, you say: a) I’ll let you know. b) Keep me informed. c) I’ll be in touch.

2. Your friend has been waiting for you for an hour. You say when you arrive:

a) Sorry to interrupt. b) Sorry for the inconvenience. c) Sorry to keep you waiting.

3. Keep off the rail. It’s dangerous.

a) Keep the rail tight. b) Walk along the rail. c) Do not approach the rail.

4. — It’s not a very safe place. You shouldn’t go out alone at night.

— OK. I’ll keep it in mind.

a) I will remember it. b) I will try to forget it. c) I’ll try not to think about it.

5. He works so much! He hardly ever rests. I wonder what ... .

a) is it all about; b) keeps him going; c) why he’s doing it

6. When you ask your friend to keep in touch, you mean: a) you want to contact him soon; b) you don’t want to contact him again; c) you want to touch him

126

Современная английская лексика

7. After Jim was caught drinking on the job, his boss ... .

a) gave him a promotion; b) kicked him out; c) invited him to his birthday party

8. His confession knocked me out. I wouldn’t have thought he was married.

a) shocked me extremely; b) left me unconscious; c) didn’t really im-press me

9. When you say to you friend: “You don’t want to know!” you mean: a) it’s top secret; b) this information will be shocking or unpleasant for him / her; c) this information includes a hidden message

L

last

длиться (глагол)

— How long do you think it will last? / Как ты думаешь, сколько

это продлится?

— It won’t last a year. / Это не продлится и года.

last minute

то, что происходит в последнюю минуту

— How on Earth did you decide to come and live here for a year? /

Как ты вообще решил приехать сюда на год?

— It was a last-minute decision. I’ve been kicking around with this idea for some time. And then my friends told me they were going. I just threw my stuff in the suitcase and headed for the airport. / Это

решение было принято в последнюю минуту. Какое-то время

я обдумывал эту мысль. А потом мои друзья сказали, что едут.

Я просто побросал вещи в чемодан и отправился в аэропорт.

L

127

lay off

увольнять

— We’re having to make cuts. Three people will be laid off next month. / Нам приходится проводить сокращения. Три челове-

ка будут уволены в следующем месяце.

— I hope it’s not me. / Надеюсь, это не я.

Lay it on me.

Давай рассказывай.

— I have a new plan. / У меня есть новый план.

— Great! Lay it on me. / Здорово! Давай рассказывай!

lay out

выложить (в буквальном и переносном смысле)

— She laid out three thousand euros for a mink fur coat. / Она вы-

ложила три тысячи евро за норковую шубку.

— That’s a lot of money! / Это же куча денег!

When they got on a plane, Jerry laid out his plans. / Когда они сели

в самолет, Джерри выложил свои планы.

layover

задержка рейса

That was a very long layover. I was stuck in the airport for five hours! / Это была очень долгая задержка рейса. Я застрял в аэро-

порту на пять часов!

learn of

узнать

— Jane left her husband when she learned of his lies. / Джейн

ушла от мужа, когда узнала о его лжи.

— That was wise of her. / Это было разумно.

128

Современная английская лексика

pull someone’s leg

подшутить над кем-либо

I’m not being serious. I’m just pulling your leg. / Я не серьезно.

Я просто подшутил над тобой.

Break a leg!

Ни пуха ни пера!

— I have my driver’s test tomorrow morning. / У меня завтра

утром экзамен по вождению.

— Break a leg! / Ни пуха ни пера!

Legend has it...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука