Читаем Современная английская лексика для свободного общения полностью

— Why do you have to be so mean? / Почему тебе надо быть

таким подлым (злым)?

— I’m not mean. I’m fair. / Я не злой. Я справедливый.

mean

иметь в виду, значить (глагол)

— Did you mean you’re not going? / Ты имел в виду, что не по-

едешь?

— No! I didn’t mean that! I was trying to understand if you need me there or not. / Нет! Я не это имел в виду. Я просто пытался

понять, нужен я тебе там или нет.

men’s

мужской туалет (сокращение от men’s room)

M

143

— Where’s Kevin? His phone is ringing again. / Где Кевин? У него

телефон снова звонит.

— He’s in the men’s. He’ll be right back. / В мужском туалете. Он

сейчас придет.

mess up

напутать, перепутать

— I was so messed up last night. I’m sorry. / Я вчера перебрал.

Извини.

— It’s OK. It could happen to anybody. / Все нормально. С каждым

может произойти.

be out of one’s mind

быть не в своем уме

He’s so nice to me that I’m about to go out of my mind! / Он так

добр ко мне, что я, наверное, сойду с ума. (ироничный контекст)

— I want to try sky-diving! / Я хочу попробовать прыгнуть с пара-

шютом.

— Are you completely out of your mind? / Ты совсем рехнулся?

cross someone’s mind

приходить в голову

Food didn’t cross his mind until two in the afternoon. / Мысль о еде

не приходила ему в голову до двух часов дня.

minor

небольшой, незначительный

— How did the class do at the test? / Как класс сдал экзамен?

— There were a few minor mistakes, but on the whole it was pretty good. / Было несколько мелких ошибок, но общем и целом все

очень неплохо.

144

Современная английская лексика

miss

опаздывать

— Why were you late this morning? / Почему ты опоздал сегодня

утром?

— This morning I overslept and missed the bus. / Я сегодня про-

спал и опоздал на автобус.

miss

пропадать

Len didn’t find his suitcase at the baggage drop. He went to the Lost&Found Counter and said: / Лэн не нашел свой чемодан на вы-

даче багажа. Он отправился в бюро находок и сказал:

— My suitcase is missing. / Пропал мой чемодан.

be in the mood for something

быть в настроении что-либо делать

— Let’s go out. It’s gonna be fun! / Давай сходим куда-нибудь! Бу-

дет весело!

— No, not tonight. I’m not in the mood for it. / Нет, не сегодня. У

меня сегодня нет настроения.

moody

капризный, с часто меняющимся настроением

— He freaked out and hung up. / Он взбесился и бросил трубку.

— What was wrong? / Что было не так?

— He didn’t like my joke. The truth is he’s just a moody dick. /

Ему не понравилась моя шутка. На самом деле он просто был

не в настроении.

move

переезжать

M

145

— Do you want to visit Prague? / Хочешь съездить в Прагу?

— Yeah, but I think I will do it only when I move there. / Да, но я

думаю, это произойдет, только когда я перееду туда жить.

move

переносить

— Сan we move our date to Wednesday? / Мы можем перенести

нашу встречу на среду?

— Not a problem. / Не проблема.

move on

двигаться дальше (в буквальном и переносном смысле)

— I’ve been offered the best job ever! / Мне предложили самую

лучшую работу в мире!

— Oh, really? What are you doing here? It’s time to move on! /

Правда? Что же ты здесь делаешь? Пора двигаться дальше!

Exercises

Заполните пропуски и найдите определение или синоним для

подчеркнутых фраз.

1. That woman is sly. She will for sure try to make it out to be an accident. Don’t believe her.

a) She will complain that it was an accident. b) She will believe that it was an accident. c) She will try to persuade you that it was an accident.

2. There was a couple making out next to me on the escalator. I was disgusted.

a) the couple was kissing sexually; b) the couple was arguing; c) the couple was annoying the people around

146

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука