Читаем Современная китайская драма полностью

Ли застыл в молчании. Фэн подбежала, накрыла его и себя с головой.


Ох, не вынесу я… (Падает в объятия Ли.)

КАРТИНА ДЕСЯТАЯ

Вечер. Деревенская улица. Входит  П е с  с бадейкой для корма скота.


П е с. Скотина что человек, любит свежий корм. Сперва вычищу ясли. Ясли не почистишь, от них кислый дух пойдет. Насыплю травы, резаком ее мелко порублю, так и овса не надо, лошадь и так жир нагуляет. Сено и овес надо обязательно подсушить, они духовитей будут. Потом водой полью, чистой, а не тухлыми помоями, будто нищему. От травы у скотины — упитанность, от овса — сила, от воды — дух прибывает, размешаю корм как следует, лягу на кан и слушаю… чавканье… ежели лошадь на ночь не покормить, тощей будет. Вон как хороша кормушка у нашей Хризантемы, загляденье! Бахрома и кисти на сбруе развеваются, лошадь бьет копытами, подковы блестят, из-под копыт ветер подымается… (Внимательно вглядываясь.) Отощала, ох, как отощала, не ухожена, грива спутана… (Кричит кому-то вдаль.) Эй, парень, стяни подпругой оглоблю потуже, не то лошадь зашибешь, слышь, ты! От работы валится, кормов не хватает, уходу нет, как не отощать? Ни у кого за скотину сердце не болит, у меня одного болит. Насушил корма, принес в бадейке, разогрел на тихом огне. (Пробует зернышко.) Ароматное, несу, несу, Хризантема, вот уж и я…


Двор перед домом. Из дома доносятся крики, смех, обрывки фраз: «…муж и жена, обменяйтесь поклонами, войдите в комнату для новобрачных». Из дома выходит  С у  Л я н ь ю й, он слегка навеселе.


С у. Ай-я, мой Пес, тебе-то сюда никак нельзя!

П е с. Нет, пропусти меня, я…

С у. Говорят, нельзя!

П е с. Дай поглядеть.

С у. Не ходи, переполошишь всех.

П е с. Дай поглядеть на Хризантему…

С у. Фу-ты! Напугал меня, нету тут твоей Хризантемы.

П е с. Разве это не скотный двор?

С у. Это дом новобрачных, тут свадьба, уходи-ка.

П е с. Кто женится?

С у (помедлив). Ли Ваньцзян.

П е с. А, брат Ли, полжизни у него уж утекло, а он только жениться вздумал. Сколько ему?

С у. Тридцать восемь.

П е с. И мне, когда я женился на Фэн, помнишь, вроде тоже тридцать восемь было.

С у (вкрадчиво). А где сейчас твоя Фэн?

П е с (с трудом припоминая). Она? Сказала… на базар едет, нет?

С у. Да-да, на базар.

П е с. Скоро уж вернется!

С у. Да-да, иди же.

П е с. Погоди, брат Ли привел жену, я должен опрокинуть за него стаканчик.

С у. Ни-ни, ты ж сказал, идешь к Хризантеме…

П е с (таинственным шепотом). Она вконец отощала, даже на заду кости торчат! Несу ей корм, не трожь, не тебе!

С у. Знаю, не мне. (Выпроваживает.) Брат, скотный двор — там.

П е с. Верно, мой дом — в этой стороне, Косой угол — в той, моя Хризантема — там, так ведь? Кто сказал, что я спятил, в душе у меня ясно. Иду, Хризантема, иду… (Уходит.)

С у. Брат, не спеши, темно, хоть глаз выколи, под ноги гляди. (Весело кричит в сторону дома.) Эй, вы, гости дальние и ближние, пора расходиться, дайте молодоженам отдохнуть!


Шум голосов в комнате затихает. Ф э н  Ц з и н ь х у а  выходит во двор. Она наряжена и накрашена как невеста.


Ф э н. Устал, братец Су?

С у. Ошиблась, теперь ты должна обращаться ко мне не «братец Су», а «старший Су», я младше Пса, но старше Ли Ваньцзяна.

Ф э н. И-и, нашел о чем тревожиться! Я все думаю, правильно ли я поступила.

С у. Конечно, правильно, кабы все ни разумно и полюбовно, разве б вас развели в коммуне? Пес совсем уж плох, зачем же еще и тебя губить! Вообще-то говоря, мне, старику, глаза песком не засыпало, я давно примечаю твои чувства к Ли Ваньцзяну!

Ф э н. Ладно попусту болтать-то! Меня как раз старик и мальчик пуще всего мучают. (Показывает на дом.) Я сказала ему, что в семье Чэней прожила больше десяти лет, не могу старика бросить, как зернышко промеж двух жерновов буду. А тебе дается поручение поговорить на селе, чтоб к Чэням переменили отношение и присматривали за старым и малым. У меня руки-то до всего не дойдут — конь высок, стремя коротко, не получилось бы, что их совсем забыли.

С у. Не получится, сама ж говорила, Ли Ваньцзян — хороший человек!


Из комнаты доносится голос Ли Ваньцзяна: «Фэн Цзиньхуа!»


Вишь, заждался — страсть! Не смотри, что под сорок, его маленько остудить нужно!

Ф э н. Не стыдно, а еще старшим зовешься.

С у. Ладно, три дня — ваших! Ну, пошел, не стану тебя задерживать. (Смеясь, уходит.)


Перейти на страницу:

Похожие книги

Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Проза / Русская классическая проза / Драматургия
Человек из оркестра
Человек из оркестра

«Лениздат» представляет книгу «Человек из оркестра. Блокадный дневник Льва Маргулиса». Это записки скрипача, принимавшего участие в первом легендарном исполнении Седьмой симфонии Д. Д. Шостаковича в блокадном Ленинграде. Время записей охватывает самые трагические месяцы жизни города: с июня 1941 года по январь 1943 года.В книге использованы уникальные материалы из городских архивов. Обширные комментарии А. Н. Крюкова, исследователя музыкального радиовещания в Ленинграде времен ВОВ и блокады, а также комментарии историка А. С. Романова, раскрывающие блокадные и военные реалии, позволяют глубже понять содержание дневника, узнать, что происходило во время блокады в городе и вокруг него. И дневник, и комментарии показывают, каким физическим и нравственным испытаниям подвергались жители блокадного города, открывают неизвестные ранее трагические страницы в жизни Большого симфонического оркестра Ленинградского Радиокомитета.На вклейке представлены фотографии и документы из личных и городских архивов. Читатели смогут увидеть также партитуру Седьмой симфонии, хранящуюся в нотной библиотеке Дома радио. Книга вышла в год семидесятилетия первого исполнения Седьмой симфонии в блокадном Ленинграде.Открывает книгу вступительное слово Юрия Темирканова.

Галина Муратова , Лев Михайлович Маргулис

Биографии и Мемуары / Драматургия / Драматургия / Проза / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Документальное / Пьесы