Читаем Современность в свете Слова Божия. Слова и речи полностью

Великий Пост это есть как бы символ всего течения истинно-христианской жизни, а вместе с тем и ежегодное упражнение в подвиге христианской жизни и ежегодное напоминание, как должен жить истинный христианин и какова конечная цель его подвижнической жизни.

Как Великий Пост приводит нас к светлому и радостному празднованию Воскресения Христова, так и личная подвижническая жизнь каждого из нас приведет к вечной радости, вечному блаженству в невечернем дни Царствия Христова.

Не случайно поэтому благолепное празднование Торжества Православия приурочено к Первой неделе Великого Поста. Все лжеучения, все ереси, «отступства» и расколы естественно вытекают из нежелания законно подвизаться в смиренном послушании св. Церкви, и сами влекут за собой, как это показывает жизнь, отход от истинно-христианской подвижнической жизни. Достаточно указать на почти полное исчезновение настоящего поста у современных римо-католиков и даже какое-то ожесточенное озлобление против него и нападки у протестантов и сектантов, вовсе отвергающих его значение, несмотря на ясные свидетельства о важности его в Слове Божием.

Но не только празднество Торжества Православия на цервой неделе поста, а и все последующие празднования воскресных дней Великого Поста говорят нам все о том же.

Вторая неделя Великого Поста — память Св. Григория Паламы — это тоже торжество Православия: это торжество православного подвижнического учения о великом значении подвига молитвы и поста,как могущественных средств к внутреннему благодатному озарению человеческой души, преображению ее Божественным Фаворским светом.

Третья неделя Великого Поста — Крестопоклонная — уподобляет подвиг истинно-христианской жизни несению креста и самораспятию, во исполнение слов Самого Господа Иисуса Христа: «Иже хощет по Мне ити, да отвержется себе и возмет крест свой, и по Мне грядет»  (Марк. 8:34) и слов св. Апостола Павла: «Иже Христовы суть, плоть распяша со страстьми и похотьми»  (Галат. 5:24). А прославление наряду с Крестом и Воскресения Христова (..."и Святое Воскресение Твое славим».) напоминает истинному подвижнику-крестоносцу ожидающую и его радость Воскресения, как венец его подвига.

Четвертая неделя Великого Поста — память преподобного Иоанна Лествичника — торжество одного из самых величайших православных подвижников и, одновременно, законоположника православного подвижничества, оставившего нам дивное письменное руководство православно-христианской подвижнической жизни — «Лествицу Духовную, возводящую на небо», исключительную по своей глубине и духовной мудрости книгу, которую устав церковный предписывает читать в храме за Богослужением во все будничные дни Великого поста.

Пятая неделя Великого Поста — память преподобной Марии Египтяныни — торжество православного покаянного подвига, сделавшего величайшую грешницу ангелоподобной праведницей, «блудами первее преисполненную всяческими» — «невестой Христовой». Это — подлинный триумф православного подвижничества, совершающего, при помощи благодати Божией, дивное чудо полного перерождения грешной души человеческой — то «новотворение», ради которого и пришел на землю и пострадал за нас, «нам оставль образ, да последуем стопам Его» (1 Петр. 2:21), Воплотившийся Единородный Сын Божий.

Шестая неделя Великого Поста — это торжественное шествие Господа Иисуса Христа в Иерусалим на «премiрный праздник» Своего распятия за грешный род человеческий. А затем следует «Святая и Великая» седмица Страстей Христовых, приводящая нас к Светлой Радости Пасхи.

Весь Великий Пост, завершающийся воспоминанием крестных страданий Господа, подъятых «нас ради человек и нашего ради спасения», и победным ликованием Святой Пасхи, есть, таким образом, как бы полное начертание того подвижнического пути, которым должен идти каждый истинный христианин, желающий достигнуть конечной цели определенного ему Самим Богом высокого предназначения — вечной нескончаемой радости Богообщения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика