Читаем Современный Дословный Перевод Торы: Бытие (СИ) полностью

(12:1) И сказал Сущий Авраму: пойди для себя из земли твоей, и от родства твоего и из дома отца твоего в Землю, которую Я покажу тебе; (12:2) и Я сделаю тебя в народ великий, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь ты благословением; (12:3) Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя Я прокляну; и благословятся в тебе все племена Земли. (12:4) И пошел Аврам, как сказал ему Сущий; и пошел с ним Лот. И Аврам сын пяти лет и семидесяти лет, когда вышел он из Харрана. (12:5) И взял Аврам Сару, жену свою, Лота, сына брата своего, и все имение, которое они приобрели, и Душу, которую они приобрели в Харране; и вышли, чтобы идти к земле Ханаанской; и пришли к земле Ханаанской. (12:6) И прошел Аврам по земле до места Сихема, до дубравы Море. И Хананеи тогда в земле. (12:7) И явился Сущий Авраму и сказал: семени твоему Я отдам Землю Сию. И он построил там жертвенник Сущему, Который явился ему. (12:8) И он двинулся оттуда к Горе, на восток от Вефиля; и поставил шатер свой. Вефиль на западе, и Гай на востоке; и он построил там жертвенник Сущему и призвал во имя Сущего. (12:9) И путешествует Аврам. Идет и путешествует к югу. (12:10) И был голод в земле. И сошел Аврам к Египту, пожить там, потому что тяжел Голод в земле. (12:11) И было когда он приблизился подойдя к Египту, и он сказал Саре, жене своей: вот, пожалуйста, я знаю, что женщина, прекрасная видом ты; (12:12) и будет, когда увидят Тебя Египтяне, и скажут: жена его эта; и убьют Меня, и тебя оставят в живых; (12:13) скажи, пожалуйста, сестра моя ты, дабы было хорошо мне ради тебя, и будет жива душа моя чрез тебя. (12:14) И было, когда пришел Аврам к Египту, и увидели Египтяне Женщину, что красива она очень; (12:15) И увидели ее и вельможи фараоновы и похвалили ее фараону; и взята была Женщина в дом фараонов. (12:16) И Авраму хорошо ради нее; и был у него мелкий скот и крупный скот и ослы, и рабы и рабыни, и ослицы и верблюды. (12:17) И поразил Сущий Фараона чумой великой и дом его за дело о Саре, жены Аврамовой. (12:18) И призвал фараон Аврама и сказал: что это ты сделал мне? Почему не сказал ты мне, что жена твоя она? (12:19) Почему ты сказал: сестра моя она? и я взял Ее себе в жену. И теперь вот жена твоя; возьми ты и пойди. (12:20) И повелел о нем фараон людям, и они отправили Его, и жену его, и все, что у него.






Глава 13





(13:1) И поднялся Аврам из Египта, он и жена его, и вс?, что у него, и Лот с ним, на Юг. (13:2) И Аврам богат очень скотом, серебром, и золотом. (13:3) И он идет в своих путешествиях от юга и до Вефиля, до Места, где был там шатер его изначально, между Вефилем и между Гаем, (13:4) до места Жертвенника, который он сделал там вначале; и призвал там Аврам во имя Сущего. (13:5) И более того, у Лота, Идущего с Аврамом, был мелкий скот и крупный скот и шатры. (13:6) И не выносила их Земля, чтобы жить вместе, ибо было имущество их велико, и не могли они жить вместе. (13:7) И был спор между пастухами скота Аврамова и между пастухами скота Лотова; и Хананеи и Ферезеи тогда жили в земле. (13:8) И сказал Аврам Лоту: не должно, пожалуйста, быть раздора между мною и между тобою, и между пастухами моими и между пастухами твоими, ибо смертные, братья мы; (13:9) не вся Земля пред тобою? отделись, пожалуйста, от меня: если налево, и я пойду направо; и если направо, и я пойду налево. (13:10) И поднял Лот Очи свои и увидел Всю окрестность Иорданскую, что вся она орошалась, прежде чем истребил Сущий Содом и Гоморру, как сад Сущего, как земля Египетская когда ты подходишь к Цоару; (13:11) и избрал себе Лот Всю окрестность Иорданскую; и двинулся Лот с востока. И они разделились, муж от брата своего. (13:12) Аврам жил в земле Ханаанской; и Лот жил в городах бассейна и он раскинул шатры до Содома. (13:13) И смертные Содома злы и грешны пред Сущим очень. (13:14) И Сущий сказал Авраму, после отделения Лота от него: возведи ты, пожалуйста, очи твои и посмотри с Места, где ты теперь, к северу и к югу, и к востоку и к западу; (13:15) ибо Всю Землю, которую ты видишь, тебе Я дам её и семени твоему навеки, (13:16) и сделаю Потомство твое, как песок Земной; ибо если может муж сосчитать Песок Земной, то семя твое сочтено будет; (13:17) встань, пройди по земле в долготу её и в широту ее, ибо тебе Я дам ее. (13:18) И двинул шатер Аврам, и пошел, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и он построил там жертвенник Сущему.




Глава 14





Перейти на страницу:

Похожие книги

Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика