Читаем Современный Дословный Перевод Торы: Бытие (СИ) полностью

(44:1) И он приказал Тому Кто над домом его, говоря: наполни Мешки Смертных пищей, сколько они могут поднять, и помести серебро каждого в отверстие мешка его, (44:2) И Чашу мою, чашу Серебряную, ты положишь в отверстие мешка Младшего, и Серебро за зерно его. И он сделал по слову Иосифа, которое он сказал. (44:3) И утро рассвело, и Смертные были посланы, они и ослы их. (44:4) Они вышли из Города, не ушли они далеко, и Иосиф сказал Тому Кто над домом его: встань, погонись за Смертными и догони, и скажи им: Почему вы отплатили злом за добро? (44:5) Не это откуда пьет господин мой, оттуда, и он гаданием гадает в ней? Худо что вы сделали. (44:6) И он догнал их и сказал им Слова Эти. (44:7) И они сказали ему: Почему говорит господин мой как слова Эти? Далеко от рабов твоих сделать как дело Это. (44:8) Вот, серебро, которое мы нашли в отверстии мешков наших, мы возвратили тебе из земли Ханаанской: и как мы украдем из дома господина твоего серебро или золото? (44:9) Кто найдет с собой из рабов твоих, и он умрет, и более того, мы будем господину нашему рабами. (44:10) И он сказал: Даже теперь, как слова ваши, так будет: кто найдет с собой, он будет мне рабом, и вы будете невинные. (44:11) И они поспешили и спустили, Муж мешок свой, на землю и открыли каждый свой мешок. (44:12) И он искал, со старшего начал и с младшим окончил; и нашлась Чаша в мешке Вениамина. (44:13) И они разодрали одежды свои, и, положили каждый на осла своего, и возвратились в Город. (44:14) И пришли Иуда и братья его в дом Иосифа, он еще там, и пали пред ним к земле. (44:15) И сказал им Иосиф: что Дело Это которое вы сделали? не знали вы, что гадание гадает Муж который как я? (44:16) И сказал Иуда: что нам сказать господину моему? что нам говорить? и что нас оправдает? Бог нашел Неправду рабов твоих; вот мы, рабы господину нашему более того мы, более того тот кто нашел Чашу в руке его. (44:17) И он сказал: далеко от меня сделать это; Муж который нашел Чашу в руке его, он будет мне рабом, и вы пойдите с миром к отцу вашему. (44:18) И подошел к нему Иуда и сказал: о, господин мой, будет говорить пожалуйста раб твой слово в уши господина моего, и не возгорится гнев твой на раба твоего, ибо ты то же, что фараон. (44:19) Господин мой спрашивал Рабов своих, говоря: есть у вас отец или брат? (44:20) И мы сказали господину моему, есть у нас есть отец престарелый, и ребенок старости младший, и брат его умер, и остался он сам по себе у матери его, и отец его любит его. (44:21) И ты сказал рабам твоим: приведите его ко мне, и я взгляну глазами моими на него. (44:22) И мы сказали господину моему: не может юноша оставить Отца его, и он оставит Отца его, и он умрет. (44:23) И ты сказал рабам твоим: если не придет брат ваш Меньший с вами, не будете более вы видеть лицо мое. (44:24) И это было, что мы взошли к рабу твоему, отцу моему, и мы расказали ему Слова господина моего. (44:25) И сказал отец наш: возвратитесь, купите для нас немного пищи. (44:26) И мы сказали: не можем мы сойти если не будет брата нашего Меньшего с нами. И мы сойдем, ибо не можем мы видеть лицо Мужа и брат наш Меньший не с нами. (44:27) И сказал раб твой, отец мой, нам: вы, вы знаете, что двух родила для меня жена моя; (44:28) И ушел Один от меня, и я сказал: верно, растерзан, он растерзан; и не видел я его до сих пор; (44:29) И возьмете, более того, Этого от лица моего, и падет на него несчастье, и вы сведете Седину мою в плохом в могилу. (44:30) И теперь, по приходу к рабу твоему, отцу моему, и нету его с нами отрока, и душа его привязана в душе его, (44:31) и будет как увидет он, что нет Юноши, и умрет; и сведут рабы твои Седину раба твоего, отца нашего, в страдании в могилу. (44:32) Ибо раб твой, поручитель за Юношу с отцом моим, сказав: если не приведу его к тебе, и я грешу против отца моего все Дни. (44:33) И теперь жить будет, пожалуйста, раб твой, вместо Юноши, рабом у господина моего, и Юноша взойдет с братьями своими: (44:34) ибо как я пойду к отцу моему, и Юноши, нету его со мною? что бы не увидел я во зле, что нашло Отца моего.




Глава 45





Перейти на страницу:

Похожие книги

Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика