Читаем Современный русский язык полностью

5) именное сказуемое (именная часть, выраженная словом, изменяющимся по типу имени прилагательного, и связка) согласуется с подлежащим в падеже, числе и роде: Уединение было сносное (П.); Видс трех сторон у меня чудесный (Л.); Их изба была третья с краю (Ч.); Вишневый сад теперь мой (Ч.). Возможно согласование связки не с подлежащим, а с именной частью (так называемое обратное согласование): Обед для него была вещь нешуточная (Герц.); Свадьба Наташи было последнее радостное событие в семье Ростовых (Л.Т.).

Наряду с согласуемыми существуют несогласованные формы сказуемого, выраженного неизменяемой частью речи или косвенным падежом той или иной части речи: Она плакать, она вопить (М.Г.); Вдруг старушка шасть в комнату (Л.Т.); Утро вечера мудренее (Посл.); Обитатели Горюхина большею частию росту среднего… (П.).


Вопросы для самопроверки.

1. Что представляет собой двусоставное предложение?

2. Каковы главные члены двусоставного предложения?

3. Что такое подлежащее и каковы способы его выражения?

4. Что такое сказуемое и каковы его типы?

5. Что представляет собой осложненное сказуемое?

6. Каковы типы связок?

7. В чем выражается согласование сказуемого с подлежащим?

8. Каковы варианты согласования сказуемого с подлежащим, выраженным количественно-именным сочетанием?

9. Что такое несогласованное сказуемое?


Упражнения.

219. Найдите главные члены предложения. Определите, чем выражено подлежащее.

1. Тут с шумом в воздухе взвилась тьма камней, туча стрел от войск богомятежных (Кр.). 2. Что нового покажет мне Москва? Вчера был бал, а завтра будет два. Тот сватался — успел, а тот дал промах. Всё тот же толк, и те ж стихи в альбомах (Гр.). 3. В фигуре капитана было мало не только воинственного, но и красивого; в ней выражалось так много равнодушия ко всему окружающему (Л.Т.). 4. Ничего не сказать теперь значило оскорбить ее (Л.Т.). 5. Мы с вами старые друзья… (Ч.). 6. Уступить вам этот рассказ значило бы остаться без сборника… (Ч.). 7. …Каждый из нас на своем корабле капитан… (Пришв.). 8. Листик за листиком падают с липы на крышу… (Пришв.). 9. Великое достигнуто, но впереди ждет еще более великое (Пауст.). 10. …Бабьим летом паутины много село на поля (Бун.). 11. Осаждающие избу обстреливали окна и дверь (Н. Чук.). 12. Один с сошкой, семеро — с ложкой (Посл.). 13. Авось да небось до добра не доведут (Погов.).


220. Укажите, какими частями речи выражено в предложениях подлежащее. Каково лексическое значение слов и словосочетаний, выступающих в роли подлежащего? Что дает им возможность употребляться в функции подлежащего?

I. 1. Шли два приятеля вечернею порой (Кр.). 2. Я сам кляну свое рожденье (Гр.). 3. Знает ли вас кто-нибудь в доме Троекурова? (П.). 4. Как мало нас от битвы уцелело! (П.). 5. Написать его биографию было бы делом его друзей (П.). 6. Около тысячи человек спали вместе (Г.). 7. Каждый из нас станет на краю площадки (Л.). 8. Мы сегодня же едем (П.). 9. Печальное нам смешно, смешное грустно (Л.). 10. Громкое «Благодарствуйте, батюшка Алексей Степаныч!» огласило поляну (Акс.). 11. Было что-то беспомощное и грустно-покорное в его нагнутой фигуре (Т.). 12. Это «если бы», отнесенное им к прошедшему, к невозможному, сбылось (Т.). 13. Вот раздалося «ау!» вдалеке (П.). 14. Половина неба была закрыта низкой темной тучей (Л.Т.). 15. Ближние уехали домой, а дальние собрались к ужину и ночлегу (Л.Т.).

II. 1. Со мной происходит нечто странное (Ч.). 2. Этак всякий может петь (Ч.). 3. Перед вами стоит желающий попасть в начинающие, несмотря на свои под сорок (Ч.). 4. Встали и Воропаев с Корытовым (Павл,). 5. Немногие пойдут этой дальней и трудной дорогой (М.Г.). 6. Подойти к брату было страшно (М.Г.). 7. Мы с ним лежим на песке у громадного камня (М.Г.). 8. Наконец толпа людей в серых шинелях вывалилась в сени (М.Г.). 9. Танцующие теснились и толкали друг друга (Купр.). 10. Наступило наконец пятнадцатое мая (Купр.). 11. Что-то будто придержало Извекова (Фед.). 12. Показать все многообразие писательской работы и силу ее влияния на людей невозможно для одного человека (Пауст.). 13. Часть матросов со «Смелого» под командой Марченко ушла драться с Корниловым (Пауст.). 14. Через двадцать минут в камере осталось шестнадцать (Н. Остр.).


221. Укажите, чем выражено простое глагольное сказуемое в предложениях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука