Читаем Современный русский язык полностью

1. Старый инвалид, сидя на столе, нашивал синюю заплату на локоть зеленого мундира (П.). 2. Полный месяц светил на камышовую крышу и белые стены моего нового жилища (Л.). 3. Скажите мне какую-нибудь новость (Л.). 4. Долго не находил я никакой дичи (Г.). 5. За чаем Левин узнал всю историю старикова хозяйства (Л.Т.). 6. Она была уже не молода, и чутье у нее ослабело, так что, случалось, лисий след она принимала за собачий (Ч.). 7. Сквозь опущенные шторы сюда не проникали солнечные лучи (Ч.). 8. Всякий разговор, даже о погоде, она непременно сводила на спор (Ч.). 9. Второй урок по словесности был в пятом классе (Ч.). 10. Вот я чаем вас напою с вареньем малиновым (М.Г.). 11. На платформе прохаживались жандарм и две молоденькие чему-то смеявшиеся девушки (Шол.). 12. Каждая мелочь этого дня врезалась в память (Пауст.). 13. Меня уже не интересует выдуманная жизнь (Пауст.). 14. Одет в защитного цвета френч, синие брюки, на ногах оленьи сапоги (Фурм.). 15. Он у меня любит собирать такие камешки (Буб.).


231. Рассмотрите формы согласования определений со словосочетаниями, в состав которых входят числительные два, три, четыре. Учтите: 1) грамматический род имени существительного, входящего в эти словосочетания; 2) место определения по отношению к определяемому сочетанию.

1. …Вдруг на них он выменил борзые три собаки!!! (Гр.). 2. Три неприятельские лошади достались тут же в добычу победителю (П.). 3. А в головах, пришпиленные булавками к стене, виднелись два акварельных рисунка (Т.). 4. Две русые головки, прислонясь друг к дружке, бойко смотрят на меня (Т.). 5. Последние два слова были написаны крупным и размашистым, решительным почерком (Т.). 6. Направо от двери были два окна, завешанные платками (Л.Т.). 7. Первые три года она только урывками наезжала в Заболотье (С.-Щ.). 8. Только две незнакомые старухи покосились на Анну Акимовну с недоумением (Ч.). 9. На рейде стояли два каких-то незнакомых парохода с грязными белыми трубами, очевидно иностранные, грузовые (Ч.). 10. Два крайних окна в первом этаже закрыты изнутри газетными листами (А.Н.Т.). 11. На изгороди из трех жердей сидели три женские фигуры (А.Н.Т.). 12. Действительная организация праздника проведена была и оформлена за три-четыре последних дня (Фурм.). 13. Остальные три лошади шли сзади (Шол.). 14. В эту секунду сразу три или четыре тяжелых снаряда разорвались позади блиндажа (Сим.). 15. Два других кадровика воевали меньше (Буб.).


232. Найдите несогласованные определения. Укажите, чем они выражены.

1. Между окнами стоял гусар с румяным лицом и глазами навыкате (Т.). 2. Ее сестра звалась Татьяна… (П.). 3. Навряд тебе парня сильнее и краше видать привелось (П.). 4. После прогулки верхом чай, варенье, сухари и масло показались мне вкусными (Ч.). 5. Сердце матери дрожало дрожью нетерпения (М.Г.). 6. Судья с бледным лицом поднял веки (М.Г.). 7. Люди с бакенбардами стояли и курили трубки (Пауст.). 8. Уля, ее подруги и товарищи по школе росли вместе со своим городом (Фад.). 9. Он был связан дружбой с девушкой старше его (Фад.). 10. Ее преследовала тайная мечта уйти в партизанское подполье (Фад.). 11. Хутор был для него как сложный мотор новой конструкции (Шол.). 12. По площади сновали красноармейцы караульной роты (Шол.). 13. Семья комиссара жила в Москве (Буб.) 14. Его разбудило чириканье птиц (Кат.). 15. За вагонами для легкораненых шел вагон-аптека (Пан.). 16. Никто не находил ничего особенного в этом стройном загорелом парне в морском ворсистом пиджаке (Гран.).


233. Объясните, почему выделенные слова выступают в роли единого члена предложения — несогласованного определения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука