Читаем Современный русский язык полностью

1. Вдруг белая собачка английской породы залаяла и побежала ей навстречу (П.). 2. Мне помогал маляр, человек лет пятидесяти (Ч.). 3. Ему сразу понравился этот здоровый, добродушный парень с ребячьими светлыми глазами (М.Г.). 4. Поутру, часов в семь, пришли Ляхов, Минорный и человек в золотых очках и с самоуверенным лицом (М.Г.). 5. Идут лучшие сердца, честного ума люди (М.Г.). 6. Дня три кряду мое внимание привлекала эта коренастая фигура и лицо восточного типа (М.Г.). 7. Кирилл Иванович воспроизвел перед собой фигуру человека среднего роста, сухого, угловатого, нервного, с черными, всегда вздрагивающими усами и с горящим, блуждающим взглядом миндалевидных черных же глаз (М.Г.). 8. Он рассеянно поглядывал на двухэтажные кирпичные дома купеческой стройки, на лабазы, лавки (А.Н.Т.). 9. «Вот оно, значит, как случается», — произнес старый николаевский солдат с ноздреватым носом (Пауст.). 10. Верхняя нагретая вода лежит слоем в десять — двенадцать метров толщиной на глубокой холодной воде и с ней совершенно не смешивается (Пауст.). 11. Есть на свете люди с огромным сердцем, полным отваги (Фад.). 12. Олейнику достался свитер и перчатки ручной вязки (Буб.).


234. Найдите в предложениях приложения.

1. Чижа захлопнула злодейка-западня (Кр.). 2. Стала рожь-матушка в колос метаться (Н.). 3. Ты меня загубил со своими сыновьями-разбойниками (Л.Т.). 4. Вьется улица-змея (М.). 5. Женился он на женщине-враче (Эр.). 6. Скоро в издательстве «Знание» вышла моя первая большая повесть, скорее роман «Поединок» (Купр.). 7. Крейсер «Варяг» из первой эскадры один сражался против целой неприятельской эскадры (Н.-Пр.). 8. В годы войны строитель-бетонщик стал солдатом-сапером (Б. Пол.). 9. Краны-трубоукладчики выстроились по правую сторону траншей (Кож.). 10. Как-то Прохор предложил собраться у Никиты Мельникова, выпить вместе с молодыми казаками-сослуживцами (Шол.). 11. Ванюша-шофер изредка посматривал на своего пассажира (Баб.). 12. Люди разместились в десяти крытых грузовиках-фургонах (Аж.). 13. За прикрытой дверью было тихо, постукивали часы-ходики (Чак.). 14. Теперь он был похож на охотника-промысловика (Буб.). 15. И дань души своей влюбленной несут Байкалу с давних лет рыбак, и труженик-ученый, и живописец, и поэт (Тв.).


235. Найдите в предложениях дополнения. Укажите, чем они выражены. Выделите дополнения прямые и косвенные. Выпишите отдельно дополнения при членах предложения, выраженных: 1) глаголами; 2) именами прилагательными; 3) именами существительными; 4) наречиями.

I. 1. Люблю тебя, Петра творенье, люблю твой строгий, стройный вид, Невы державное теченье, береговой ее гранит, твоих оград узор чугунный, твоих задумчивых ночей прозрачный сумрак, блеск безлунный… (Н.). 2. Гляди сюда, вон, подалее от дома, самый высокий берег (Г.). 3. Я пригласил своего спутника выпить вместе стакан чая (Л.). 4. Дальше, вечно чуждый тени, моет желтый Нил раскаленные ступени царственных могил (Л.). 5. Близкий топот лошади заставил ее остановиться и поднять голову (Т.). 6. Но мысль о возвращении на родину не покидала его среди всех бедствий, которым он подвергался (Т.). 7. Арина Петровна встретила сыновей торжественно (С.-Щ.). 8. Жалко девочку сиротку Феклушу (Н.). 9. Ему велено было атаковать Фоминское (Л.Т.). 10. Слышатся, не переставая, ругань и шипенье пароходов (Ч.). 11. С поля медленно поднимается туман и матовой пеленой застилает все доступное для глаза (Ч.). 12. Варька лежит на печи, не спит и прислушивается к отцовскому «бу-бу-бу» (Ч.). 13. Пахло жареной индейкой и маринованными вишнями (Ч.). 14. Все молчат, и только Володька что-то бормочет (Ч.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука