Читаем Современный русский язык полностью

Обособление приложений происходит в основном при тех же условиях, что и обособление определений. Но приложения более самостоятельны в предложении, чем определения, обладают большей предикативной силой: существительное, выполняя роль составного сказуемого, легко становится приложением, сохраняя в известной мере предикативную функцию; ср.: Сергеев — художник и Сергеев, художник, организовал выставку своих картин.

В одних случаях обособленные приложения имеют чисто атрибутивное значение, в других к нему присоединяются обстоятельственные оттенки значения, что обусловлено степенью распространенности обособленной конструкции, ее местом по отношению к определяемому слову, морфологической природой последнего.

1. Обособляется распространенное приложение, выраженное нарицательным существительным с зависимыми словами и относящееся к нарицательному же существительному; такие приложения, как правило, постпозитивны, в препозитивном положении они встречаются редко: Муж ее, путиловский рабочий, два раза до войны подолгу сидел в тюрьме (А.Н.Т.); Веков минувших великаны, преданья славы сторожа, стоят казацкие курганы (Сурк.).

2. Нераспространенное приложение, относящееся к нарицательному существительному, обособляется, если последнее имеет при себе пояснительные слова: Он остановил коня, поднял голову и увидел своего корреспондента, дьякона (Т.). Редко нераспространенное приложение обособляется при одиночном определяемом существительном: А враги, дурни, думают, что мы смерти боимся (Фад.). Обычно одиночное приложение тяготеет не к отрыву от определяемого существительного, а к слиянию с ним: студент-отличник, город-герой, инженер-экономист, врач-хирург, насекомые-вредители и т. д.

3. Приложение, выраженное нарицательным существительным и относящееся к собственному имени обособляется, если стоит в постпозиции: Месяца два назад умер у нас в городе некий Беликов, учитель греческого языка (Ч.); Жухрай, матрос, с нами не разговаривал (Н. Остр.). Препозитивное приложение при собственном имени обособляется в том случае, если имеет добавочное обстоятельственное значение: Прославленный разведчик, Травкин оставался тем же тихим и скромным юношей, каким был при их первой встрече (Каз.).

4. Приложение, выраженное собственным именем лица, обособляется, если служит для пояснения или уточнения нарицательного существительного (перед таким приложением можно без изменения смысла поставить слова «а именно»): Хозяин сакли, Садо, был человек лет сорока (Л.Т.); Старший брат Вани Земнухова, Александр, был по профессии типографский рабочий (Фад.).

5. Всегда обособляется приложение, относящееся к личному местоимению: Она, жалкое невинное существо, остается на съедение выжившему из ума старику (Л.Т.); Лучший слесарь на фабрике и первый силач в слободке, он держался с начальством грубо… (М.Г.).

6. Обособленное приложение может относиться к отсутствующему в данном предложении, но ясному из контекста или ситуации слову: Ты держи его, держи, а то уйдет, анафема! (Ч.) (имеется в виду налим).

7. Обособляется приложение, присоединяемое к определяемому слову союзом как, имеющим причинное значение: Илюше иногда, как резвому мальчику, так и хочется броситься и переделать все самому (Гонч.); Как поэт нового времени, Батюшков не мог в свою очередь не заплатить дани романтизму (Бел.). Если союз как имеет значение «в качестве» или если приложение с этим союзом характеризует предмет с какой-либо одной стороны, то приложение не обособляется: Полученный ответ рассматривается как согласие (Аж.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука