Читаем Современный русский язык полностью

Пояснительными могут быть не только второстепенные, но и главные члены предложения: В жизни есть только одно несомненное счастьежить для других (Л.Т.) — поясняется подлежащее; Эти люди были свои, слободские (М.Г.) — поясняется сказуемое; Он всеми силами души всегда желал одногобыть вполне хорошим (Л.Т.) — поясняется дополнение; У меня завтра последний экзамен, изустный (Т.) — поясняется определение; Мы беседовали хорошо, по-дружески (Купр.) — поясняется обстоятельство образа действия.

Перед пояснительным членом можно вставить слова а именно, то есть, что несомненно свидетельствует о его пояснительном, а не уточняющем значении: Иногда что-нибудь хочется сделатьпочитать (Г.); Ему представился свой домшесть больших комнат (М.Г.). Нередко указанные слова в роли союзов имеются в самом предложении: В то время, именно год назад, я еще сотрудничал по журналам (Дост.); Мы доехали на своих лошадях в возке, то есть в крытой рогожею повозке (Акс.).

К пояснительным членам предложения можно отнести обособленные приложения с союзом или (в значении «то есть»): Из лесного оврага неслось воркотанье диких голубей, или горлинок (Акс.).

§ 186. Присоединительные конструкции.

Термин «обособление» в широком смысле позволяет включить в него, наряду с собственно обособлением, уточнением, пояснением, также присоединение членов предложения, под которым имеются в виду дополнительные замечания и разъяснения, включаемые в состав предложения. Они возникают в сознании не одновременно с основной мыслью, а лишь после того, как она сформировалась. Присоединительные члены предложения близки к уточняющим и пояснительным; ср.: Было жарко везде, даже в тени (уточнение). — Было жарко, даже в тени (присоединение).

Для присоединения используются различные слова и словосочетания: даже, например, в частности, особенно, в особенности, главным образом, в том числе, и (в значении «и притом»), да и др.: Раздались крики разносчиков, продающих всякие, даже русские, журналы (Т.); Все были в большом смущении, особенно моя мать (Герц.); Некоторые казаки, и Лукашка в том числе, встали и вытянулись (Л.Т.); В этом взгляде, да и во всем поведении Лидии, явилось нечто новое (М.Г.); Наиболее отсталые из партизан, в том числе и командиры отряда, заволновались, зашумели (Фад.); Люди часто посмеиваются над ним, и справедливо (Пан.).

Присоединяться могут не только члены предложения, но и целые предложения: Я шел в каком-то опьянении, да и было от чего (Гарш.); Бедной Наденьке больше уже негде слышать тех слов, да и некому произносить их (Ч.).

Присоединение может быть и бессоюзное: Довольно поздно явился еще гость, во фраке (Герц.); Он умер, в Томске (М.Г.); Ночью я стою у орудия, дневальным (Кат.).

Особая выразительность присуща так называемой парцелляции, понимаемой как членение предложения, при котором содержание высказывания реализуется не в одной, а в двух или нескольких интонационно-смысловых речевых единицах, следующих одна за другой после разделительной паузы (после точки, вопросительного или восклицательного знака, многоточия): С девушкой он вскоре поссорился. И вот из-за чего (Усп.); У Елены беда тут стряслась. Большая (Панф.); Митрофанов усмехнулся, помешал кофе. Сощурился (Н.И.).

Парцелляция широко используется в современной художественной и публицистической литературе как особый стилистический прием, позволяющий усилить смысловые и экспрессивные оттенки значений. От присоединения парцелляция отличается тем, что парцеллируемые части всегда находятся вне основного предложения, тогда как присоединительные конструкции могут быть как в рамках основного предложения, так и за его пределами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука