Читаем Современный украинский вопрос и его разрешение согласно божественным и священным канонам полностью

Долг всех нас, православных епископов, – говорить друг с другом на языке любви, закладывать фундамент единства Церкви, общностью нашего понимания и единодушием придать сил ее отклику на события эпохи. Пусть она вновь будет в состоянии нести миру новое свидетельство Креста и Воскресения Господня, и да узнает вновь современный человек неверия, что Христос Своей Крестной Жертвой и живоносным Своим Воскресением искупил человечество от удручающего бремени смерти и вновь распахнул врата вечности и бессмертия, затворенные прежде грехом! Сегодня, как и в любое время, необходимо, чтобы наша Церковь, сохранив единство, имела достаточно компетенции, силы и динамизма, чтобы защищать и хранить в нескверности и чистоте сокровище евангельской истины, которую она восприняла от Господа и ради которой несли свое доброе исповедание апостолы, пророки, мученики, преподобные и иерархи.

По несчастному, но трогательному стечению обстоятельств, в те дни, когда писалась и была уже почти окончена эта книга, кичливый «неосултан» Анкары и фанатик-исламист, президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган в мечтах о восстановлении Оттоманской империи поднял громкую тему пересмотра музейного статуса уникального архитектурного ансамбля, принадлежащего к всемирному культурному наследию – священного храма Святой Премудрости Божией в Константинополе, – и обращения его в мечеть для религиозных нужд мусульманской общины[182]. Это святотатство было совершено, несмотря на резкую, хотя и разрозненную реакцию предстоятелей и иерархов Поместных Православных Церквей, духовных лидеров различных конфессий и других религий, многочисленных международных организаций, а также политических лидеров различных стран. Но для меня непредвиденным оказался тот факт, что среди первых Православных Церквей, немедленно и резко отреагировавших на злодеяние исламистского президента Турции, стала Русская Православная Церковь.

Несмотря на горечь и разочарование Русской Церкви, заметные после антиканонического предоставления «автокефалии» украинским раскольническим структурам, ее Предстоятель Патриарх Кирилл, равно как и Патриарший Священный Синод этой Церкви, в своих письменных заявлениях с суровой резкостью обличили кощунственные действия турецких властей – обращение в мусульманскую мечеть храма Святой Софии, этого шедевра христианского гения, на протяжении тысячелетия служившего православным христианским храмом. В заявлении Священного Синода Русской Православной Церкви, опубликованном сразу после его заседаний 16-17 июля 2020 г., выражается глубокое сожаление в связи с решением политического руководства Турции лишить Святую Софию музейного статуса и передать его в религиозное пользование мусульманской общины. Затем сказано:

«Храм Святой Софии был построен в честь Христа Спасителя, в сознании миллионов христиан он продолжает оставаться храмом. Для Православной же Церкви этот храм имеет особое историческое и духовное значение. Обращаясь к братским Поместным Церквам, с особенной печалью отмечаем, что столь безрадостное для Святой Православной Церкви событие православный мир сегодня встречает разобщенным, что стало прямым следствием антиканонической легализации раскола на Украине и что ослабило наши возможности совместно противостоять новым духовным угрозам

тюрка. В тот же день президент Турции Р. Т. Эрдоган подписал указ о возвращении Святой Софии статуса мечети. – Примеч. ред. и цивилизационным вызовам. Сейчас, в эпоху возрастающей христианофобии и усилившегося давления секулярного общества на Церковь, единство необходимо еще более, чем прежде. Мы призываем братские Поместные Церкви сообща, в духе мира и любви о Христе, искать выход из кризиса. Обращаемся и к мировому сообществу с призывом оказать всемерное содействие в сохранении особого статуса храма Святой Софии, имеющего непреходящее значение для всех христиан»[183].

Сам Патриарх Московский и всея Руси Кирилл еще за несколько дней до превращения Святой Софии в мечеть выразил свою глубокую обеспокоенность в связи с намерениями некоторых политических деятелей Турции изменить действующий статус храма Святой Софии, одного из величайших шедевров христианской и мировой цивилизации. В своем заявлении он в трогательных и сильных выражениях говорит:

«Построенный в VI веке в честь Христа Спасителя, этот храм много значит для всего Православия. И Русской Церкви он особенно дорог. Послы великого князя Владимира, переступив порог этого храма, пленились его небесной красотой. Услышав их рассказ, святой Владимир крестился и крестил Русь, которая вслед за ним шагнула в новое для себя духовное и историческое измерение – в христианскую цивилизацию.

Через многие поколения было передано нам восхищение достижениями этой цивилизации, частью которой мы теперь являемся. И одним из ее благоговейно почитаемых символов была и остается Святая София. Ее образ прочно вошел в нашу культуру и историю. Он давал силу и вдохновение нашим зодчим в Киеве, Новгороде, Полоцке – во всех главных центрах духовного становления Древней Руси.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика