Читаем Спальни имеют окна (= Окно в спальню) полностью

- Великолепная идея! Если бы я знала, как с ним связаться, я бы обязательно сделала это. А приехала я сюда потому, что эта молодая особа дала нам чек на двести долларов, не обеспеченный денежными средствами.

- А, да-да. Знаю,- сказал Селлерс.- Я хочу осмотреть квартиру.

- Осматривай,- сказала Берта.- Но ты все равно его не найдешь, потому что его здесь нет. Держу пари.

Согласен?

- Сколько ставишь? - спросил Селлерс.

- Пятьдесят долларов,- быстро сказала Берта.

- Давай! Согласен.

Этот вызов явно обеспокоил Селлерса. Он долго молчал и наконец сказал:

- Пари не заключаю, а квартиру все равно осмотрю.

- Вы не имеете права устраивать обыск в моей квартире,- сказала Клэр.

Такова награда за труды. Увы! - заметил Селлерс.

- Но вы не имеете права. У вас нет ордера на обыск.

Вы врываетесь в чужой дом и... Откуда я знаю, что вы полицейский?

- Берта знает, что я полицейский,- сказал Селлерс.- Почему ты не хочешь, чтобы я обыскал квартиру, сестренка?

- Потому что это моя квартира. И мне не нравится, что полиция врывается в дом и устраивает обыск в любое время, когда ей вздумается.

- Все еще хочешь заключить пари? - спросил Селлерс Берту.

Последовала долгая пауза, потом Берта сказала с большим сомнением в голосе:

- Ставлю десять долларов.

- Поставь двадцать пять,- сказал Селлерс.

- Нет, десять. Это мой предел.

- Ты сбросила сорок долларов.

- А ты запел на другой лад.

- Ладно,- сказал Селлерс,- ставлю десять долларов. Посторонись, сестричка. Что за этой дверью?

Я слышал, как Клэр самоотверженно сражается с Селлерсом.

- Черт бы вас побрал,- говорила, она, задыхаясь,- вы не имеете права. Вы...

- Посторонись, сестра, посторонись,- говорил Селлерс.

Замок щелкнул, дверца распахнулась и... я вывалился наружу.

- Так, так,- сказал Селлерс.- Первая погремушка вывалилась из ящика. Входи, Лэм.

Я вошел в комнату.

Берта вскочила как ошпаренная. Глаза ее метали молнии.

- Ах ты чертов сукин сын! - визжала она.- Ты обошелся мне в десять долларов.

Фрэнк Селлерс покатился со смеху.

- Хорошо,- сказал он,- очень хорошо.

- Как ты мог, ты, неблагодарный...- Берту душил гнев.

Клэр беспомощно на меня посмотрела.

- Все в порядке, Клэр,- сказал я.- Вы, должно быть, вышли позвонить. Дверь была открыта, и я вошел, решил подождать, когда вы вернетесь. Но вдруг раздался звонок. Я не знал, кто это, поэтому спрятался в шкафу и дверцу за собой захлопнул. Очень сожалею, что причинил вам неприятность.

- Я действительно выходила. А вы, наверное, появились здесь перед самым приходом Берты? - сказала Клэр.

- Да.

Селлерс вдруг перестал смеяться. Он подошел к шкафу, в котором я прятался, и сказал:

- А ну-ка покажи мне, Лэм, как ты захлопнул за собой дверцу.

Я понял, что попался. На внутренней стороне дверцы не было ручек.

Селлерс ухмыльнулся:

- Да. Это очень странно. Давай-ка свои руки, Дональд.

- Погоди, Фрэнк, я хочу...

- Руки! - сказал он властно.

Я знал, что означает этот тон. Я понимал, что означает этот блеск в глазах. Поэтому я протянул руки, и он защелкнул на них наручники. Потом он обыскал меня, но оружия, естественно, не нашел.

- Ладно, теперь можешь сесть,- сказал он.- Ты арестован. Тебе предъявлено обвинение в убийстве Люсиль Холлистер. Если хочешь что-то сказать, говори. Но учти: все, что ты скажешь, может быть использовано против тебя. А теперь можешь говорить хоть до одурения.

- Я не убивал,- сказал я.

- Конечно, ты не убивал. Я знаю. Ты пришел и увидел, что она уже мертва. И тогда ты размазал ее помаду по своему лицу, пошел в спальню сестры и стал ждать...

Не ожидал я от тебя такого, Дональд. Я знал, что ты странный... Но чтобы ты был способен на такое, никогда бы не подумал!

- Давай вернемся к самому началу, Селлерс,- предложил я.

- Еще чего захотел! - возмутился он, но быстро спохватился:- Ну ладно, валяй! Говори!

- Надеешься, что я проговорюсь. Хочешь использовать это против меня. А ты расслабься, Селлерс. Забудь, что ты полицейский. Освободись от предвзятых мнений и давай вместе подумаем, что можно сделать.

- Нет уж. Это твоя вечеринка. Ты и сервируй стол.

- Давайте вернемся к истории вопроса: Люсиль Холлистер обожала свою младшую сестру Розалинду; Розалинда была влюблена в Стэнвика Карлтона; жена Карлтона любила... порезвиться - так думала Люсиль; она хотела развести Стэнвика с женой.

- Кто сказал тебе все это? - спросил Селлерс.

- Люсиль.

- Когда?

- Перед самой смертью.

В глазах Селлерса засветился огонек. Такой бывает у охотника, напавшего на свежий след.

- Итак, ты признаешь, что находился в ее спальне перед самой ее смертью?

- Да.

- Почему ты убил ее, Дональд? Это было сексуальное убийство?

- Глупости! Во-первых, я ее не убивал. Во-вторых, это не было сексуальное убийство. Кто-то убил ее, опасаясь разоблачений.

- Каких разоблачений?

- Вот об этом-то я и пытаюсь тебе рассказать.

- Валяй! - сказал Селлерс и обратился к Клэр: - Вы слышали? Он признался, что был с ней перед самой ее смертью.

Клэр послушно кивнула. Она была бледна и сильно нервничала.

- Люсиль Холлистер кое-что знала, она следила за Минервой Карлтон. Однако на этот раз никаких любовных интрижек не было.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тьма после рассвета
Тьма после рассвета

Ноябрь 1982 года. Годовщина свадьбы супругов Смелянских омрачена смертью Леонида Брежнева. Новый генсек — большой стресс для людей, которым есть что терять. А Смелянские и их гости как раз из таких — настоящая номенклатурная элита. Но это еще не самое страшное. Вечером их тринадцатилетний сын Сережа и дочь подруги Алена ушли в кинотеатр и не вернулись… После звонка «с самого верха» к поискам пропавших детей подключают майора милиции Виктора Гордеева. От быстрого и, главное, положительного результата зависит его перевод на должность замначальника «убойного» отдела. Но какие тут могут быть гарантии? А если они уже мертвы? Тем более в стране орудует маньяк, убивающий подростков 13–16 лет. И друг Гордеева — сотрудник уголовного розыска Леонид Череменин — предполагает худшее. Впрочем, у его приемной дочери — недавней выпускницы юрфака МГУ Насти Каменской — иное мнение: пропавшие дети не вписываются в почерк серийного убийцы. Опера начинают отрабатывать все возможные версии. А потом к расследованию подключаются сотрудники КГБ…

Александра Маринина

Детективы
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза