Читаем Спасение во тьме: второй шанс полностью

Почивший перевернулся на спину и посмотрел в черный потолок. Он пытался вызвать в памяти лицо жены Кагы, дочурки, но слезы застилали не только глаза, но и размывали знакомые, любимые образы. Как они теперь без него? Что будут делать? Как долго горевать? А дальше? Кага еще молода и интересна, она себе кого-нибудь найдет. Мысли о постороннем рядом с любимыми вызвали такой приступ гнева, что Линг сел и зашелся кашлем. Столь сильным, что на пол комками полилась черная жижа. Гадкая и вонючая. Он словно гнил изнутри и эта странная субстанция то, во что превращаются его внутренности. Хотя как хоть что-то может поместиться в столь узкой грудной клетке? Сердце Линга больше не бьется, кровь не течет. Те твари пережевали его мизинцы, а из ран выплеснулась только чернота. Отвратительно.

Ударив себя по груди, Хит Линг ощутил боль. Такую странную и даже приятную, куда более глухую, чем та, что сжимала его горло. Кага, его умница Кага ведь не знает о тайнике, о деньгах, которые помогут ей прокормить семью. Если она получит доступ к этим деньгам, то не станет искать другого мужчину. Будет незачем.

Но она не знает!

Как скоро у нее появится другой? А Сильва будет звать его папой?

Линг издал жуткий рык и ударил по полу. Ярость бушующим пожаром поднялась из недр нутра и застряла в горле. Разум Линга помутился. Обезумев, он все бил и бил по полу, но камень мог стерпеть и не такое. Жижа комками разлеталась по стенам.

— Убью! Разорву! Тварь!

Тяжелое дыхание сбилось. Грудная клетка заболела. Линг схватился за впалый живот. Его вновь вывернуло. Слезы душили. Он услышал, как за стеной кто-то плачет, очень громко, надрывно и криво улыбнулся. В месте скорби нет места радости. Кто же знал, что смерть придет так внезапно.

Линг растянулся на полу и закрыл глаза. Сознание уползало в темноту. Интересно, видят ли мертвые сны?

* * *

Серое перо дикой птицы скрипнуло, выводя на рыхлой желтоватой бумаге размашистую подпись. Мужчина с сероватым оттенком лица снял пенсне и потер выдающуюся переносицу.

В массивную, выточенную из куска красного дерева дверь постучались.

— Войдите, — мужчина расправил плечи, но не стал подниматься из-за длинного, лакированного стола.

— Мой повелитель, прибыл глава третьего легиона, — сообщил фиолетовый жук в темном аккуратном кафтане с косым воротом. Усики на его голове занятно дрогнули, выдав крайнюю степень взволнованности.

— Зови, — надтреснутый голос оказался неприятным сюрпризом. Малфас дождался, пока дворецкий закроет дверь и помассировал горло, посчитал до десяти, но остался недоволен звучанием. Пришлось подняться из-за стола, пройти к шкафу и налить себе вина. Смочив горло, очень высокий, больше похожий на ворона мужчина вновь посчитал до десяти и только тогда довольно качнул головой.

Как раз вовремя. В дверь вновь учтиво постучались, после чего та открылась, и на пороге показался высокий, зеленый жук с опоясывающим горло пушистым перламутровым мехом.

— Повелитель Малфас, — поклонился глава третьего легиона. Фиолетовый слуга закрыл за ним дверь. — К сожалению, я с неприятными новостями.

— Все настолько плохо, раз ты решил прибыть лично, а не передать доклад? — Малфас вернулся за стол и предложил своему гостю присесть.

— Я непременно передам доклад, — жук присел на удобный, обитый бордовым бархатом стул и сложил четыре лапы на тонкие колени. Его почерневшие к краям усики дрогнули и вытянулись, став напоминать пики-рога. — Он прибудет с утренней почтой, но я уверен, эта новость должна дойти до вас как можно скорее.

— Не томи, — прищурился обладатель орлиного носа.

— Крылатые зашли на территорию Второй массы. Нам удалось пленить двух шпионов. Один покончил с существованием в темнице, другого пытают в цветниках короля Пэймона. Мои кропы там, ведут запись допроса, — выговор, несмотря на стрекот маленьких жвал, выдавал военную выправку.

Малфас положил лицо на ладони и хорошенько то растер. Несвойственный его титулу жест, о котором тридцать девятый дух Соломонова войска тут же пожалел.

— Это не все, — поднял голову жук.

Малфас настороженно посмотрел на генерала.

— Часть наших шпионов тоже обнаружена. В Парадиусе нынче неспокойно. Душ с земли приходит немало, но большая их часть отходит царству Гахены. Крылатые недовольны. Они хотят вмешаться в мироустройство рабочей планеты.

Малфас поднялся и достал из шкафчика початую бутылку вина. Наполнил два бокала и передал один из них жуку. Усики генерала дрогнули в знак благодарности. О нем же свидетельствовал легкий кивок. Он из вежливости пригубил темный, густой напиток.

— Версам, — мужчина оперся о край стола и сделал большой глоток вина, — скажи честно, какие слухи слышны с Первой массы? У тебя ведь там родня.

Тонкие зеленоватые пальцы жука постучали по хрусталю дорогого, отливающего синем бокала, а взгляд шести черных глаз устремился куда-то вдаль, в большое витражное окно кабинета повелителя. Жуку всегда нравились фрески с историей прошлой войны. На этой крылатый получал по заслугам от когтей алоглазого ворона. Славная была битва.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры