Читаем Спасибо бабе за победу! Учебник сексизма для мальчиков-героев и девочек-домохозяек. 1–11 классы полностью

Эти новые женские названия (как и всё новое вообще) встречают сопротивление большого количества носителей и носительниц языка, которые придерживаются традиционных гендерных стереотипов. Отторжения вызывают такие слова, как «философиня», «фотографиня», «пилотиха» или «докторша», хотя никто не протестует против «поварих», «дворничих» и «уборщиц», которые давно и спокойно сосуществуют рядом с «поварами», «дворниками» и «уборщиками».

Отношение общества к смене привычной языковой нормы иллюстрирует интервью доктора филологических наук Максима Кронгауза, которое он дал журналисту «Деловой газеты „Взгляд“ Денису Нижегородцеву (опубликовано на сайте газеты 9 декабря 2018 года). В интервью Максим Кронгауз без навешивания ярлыков и каких-то категоричных утверждений рассказывает о тенденциях развития феминитивов и о разных точках зрения на этот процесс, в том числе соглашаясь с предположением журналиста, что „в обозримом будущем, лет через десять-двадцать, большинство общеупотребимых русских слов, в том числе профессий, которые сейчас имеют только мужское выражение, все-таки будут иметь и женские аналоги“. И какой же заголовок ставит журналист на материал после этого разговора? Заголовок, который отражает общепринятый (предвзятый, упрощённый и устойчивый) гендерный стереотип: „Феминистки калечат русский язык!“ И в статье журналист пытается показать, как слово „режиссёрша“ калечит русский язык, но против „уборщиц“, по-видимому, никаких возражений у автора нет.

Кстати, если вы работает в офисе, вы знаете, как зовут вашу уборщицу? Или вы её вообще не видите, потому что когда приходите на работу, всё чисто и никого нет? Может быть, она невидимка? Также и женщины часто становятся „невидимками“ в обществе. Например, вы не увидите женщину за одним столом с мужчинами в Чечне и Дагестане, там сначала едят мужчины, потом дети и только за ними женщины. Общество „не видит“ гендерные стереотипы, которые формируют его взгляды на жизнь, так же, как не видит уборщиц и женщин за кавказским столом.

Даже принятые к употреблению феминитивы часто воспринимаются обществом пренебрежительно, поэтому, например, Цветаева хотела, чтобы её называли поэтом, а не поэтессой, то есть фактически предпочитала выступать в мужской ипостаси. Отторжение или уничижение феминитивов — это одна из форм дискриминации, когда женщинам отказывают в праве исполнять роли, занятые мужчинами, а когда нет слова, которое должно выражать какое-то понятие (например, президентша), то получается, что нет и не может быть и самого этого понятия.

Рабами стереотипов в языке становятся и сами лингвисты. Доктор филологических наук, профессор Елена Перехвальская описывает в своей работе „Гендер и грамматика“, как во время исследования чукотского языка мужчины-лингвисты опрашивали мужчин-чукчей, не обращая внимания на женщин. Но чукотский язык мужчин и женщин отличается фонетически. Если в русском языке мы видим пол говорящего только в прошедшем времени (учил — учила), то в чукотском мужчины и женщины произносят одни и те же слова по-разному, например, слово „комар“ (важное слово в тундре) женщина произнесёт как „мцен“, а мужчина — как „мрен“.

Но мужчины-лингвисты записали „мужской чукотский“ как просто „чукотский“ (т. е. как основной классический чукотский язык), а на женский вариант они не обращали внимания или упоминали его вскользь, как аномалию. „Не-лингвистами высказывалось даже мнение о том, что чукотские женщины не могут произносить слова правильно, поскольку их артикуляционный аппарат устроен иначе, чем у мужчин“, — пишет Елена Перехвальская (как тут не вспомнить женского стоматолога Аристотеля, который считал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин).

И сейчас, когда уже вроде разобрались, что у чукотских женщины голосовые связки такие же, как и у людей (читай „мужчин“), и они всё-таки могут произносить мужские (читай „человеческие“) фонемы, и поняли, что „чукотский язык“ фактически существует в двух вариантах, мужской вариант продолжает приниматься за основной, а женский так и остался каким-то ущербным женским вариантом.

„Описание гендерных различий в языке через термин женский язык“ является общим местом лингвистики, которое совершенно не представляется приемлемым, поскольку рассматривает „женский вариант“ как нечто вторичное по отношению к мужскому варианту, который при такой постановке проблемы совпадает с „языком вообще“. В то время как термин „женский язык“ появляется в работах достаточно часто, термин „мужской язык“ практически не применяется» (там же).

«Мужской вариант» всегда принимается за основной, хотя объективных предпосылок для этого нет. Например, в этой же работе уважаемая Елена Всеволодовна пишет о языке племени тангоа в Полинезии, в котором основным вариантом языка является язык женщин и детей, а дополнительным — язык мужчин (при этом мальчики начинают на нём разговаривать, когда становятся мужчинами после обряда инициации).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Миф машины
Миф машины

Классическое исследование патриарха американской социальной философии, историка и архитектора, чьи труды, начиная с «Культуры городов» (1938) и заканчивая «Зарисовками с натуры» (1982), оказали огромное влияние на развитие американской урбанистики и футурологии. Книга «Миф машины» впервые вышла в 1967 году и подвела итог пятилетним социологическим и искусствоведческим разысканиям Мамфорда, к тому времени уже — члена Американской академии искусств и обладателя президентской «медали свободы». В ней вводятся понятия, ставшие впоследствии обиходными в самых различных отраслях гуманитаристики: начиная от истории науки и кончая прикладной лингвистикой. В своей книге Мамфорд дает пространную и весьма экстравагантную ретроспекцию этого проекта, начиная с первобытных опытов и кончая поздним Возрождением.

Льюис Мамфорд

Обществознание, социология
Мораль XXI века
Мораль XXI века

Книга «Мораль XXI века» объясняет, как соблюдение норм морали ведет человека к истинному успеху и гармонии. В наши дни многие думают, что быть честным – невыгодно, а удача сопутствует хитрым, алчным и изворотливым людям. Автор опровергает эти заблуждения, ведущие к краху всей цивилизации, и предлагает строить жизнь на основе нравственной чистоты и совершенствования сознания. Дарио Салас Соммэр говорит о законах Вселенной, понимание которых дает человеку ощущение непрерывного счастья и глубокое спокойствие в преодолении трудностей. Книга написана живым и доступным языком. Она соединяет философию с наукой и нашла единомышленников во многих странах мира. В 2012 году «Мораль XXI века» вошла в список произведений зарубежных авторов, рекомендованных к прочтению Союзом писателей России в рамках национального образовательного проекта Президента Российской Федерации.

Дарио Салас Соммэр

Обществознание, социология