— Когда я приехал в больницу и понял, что Альфи там нет, я запаниковал. Но потом Карен уверила меня, что с ним все в порядке, поскольку она отвела его к Кей. Она решила, что так будет лучше, чем оставлять его с больной мамой. А когда я сообщил, что был у нее дома и мне никто не открыл, она начала беспокоиться, что с мамой случилось нечто плохое. Карен в спешке оставила свой телефон дома, торопясь отвезти Хейли в больницу, поэтому позвонила своей маме с моего, однако ответа не было. Потом я попытался связаться с тобой, а когда не смог дозвониться, набрал номер стационарного телефона твоей мамы, но там тоже никто не ответил. Что-то шевельнулось у меня в голове, и я понял — здесь что-то не так. Я спросил Карен, как зовут ее мать, и когда она ответила, что ее имя Мари, кровь застыла у меня в жилах. Я задал ей несколько вопросов, и мои худшие подозрения подтвердились. Я понял, что она сестра Робби.
Майкл проводит рукой по волосам, надувая щеки.
— Я не хотел подставлять вас, открывая Карен, кто вы такие, но когда сказал, что вы с мамой в опасности, она сама догадалась. Она сразу догадалась, Джо. Именно Карен первая рассказала Мари об этом слухе.
Я закрываю глаза и погружаюсь в свои мысли. Выходит, все началось с того, что я сболтнула об этом в Книжном клубе.
Майкл снова берет меня за руку и массирует мою ладонь большим пальцем.
— Она надеялась, что ее мама покончила со всей этой борьбой за справедливость и наконец успокоилась. Она полагала, что Мари жила вместе с ней, потому что у нее рак и она нуждалась в присмотре. Но, конечно, Мари иногда ходила с ней за компанию забирать Хейли из школы. Тогда-то она и узнала твою маму.
— Но как вы с Карен поняли, где нас искать?
— Мы долго ломали голову. А потом Карен упомянула, что ее маму всегда тянуло к заброшенному дому на берегу моря. Каждый раз, когда они проходили мимо, Мари говорила Карен, что он пробуждает в ней плохие воспоминания. И все встало на свои места. Этот старый полуразрушенный дом напоминал ей тот, где убили Робби. И мы поехали туда так быстро, как только могли.
— А с кем же осталась Хейли?
— Муж Карен приехал в больницу, чтобы сменить ее. Карен звонила ему еще из дома и просила встретиться с ней в клинике, как только он закончит работу. Карен ничего ему не сказала, кроме того, что ее матери стало плохо и ей срочно нужно вернуться домой.
— Но теперь ведь она уже рассказала ему, правда? Через несколько дней об этом узнает весь Флинстед. — Слезы бегут по моим щекам. — Похоже, Мари все-таки добилась своего. Теперь нам всем придется переехать отсюда. Мама больше не будет здесь в безопасности. Как и никто из нас.
Майкл прикусывает нижнюю губу, уставившись на собственные колени.
— Дело в том, — говорит он, наконец встретившись со мной взглядом, — что твоя мама уже исчезла.
— Что? Что значит «исчезла»?
— Они отвезли ее в безопасное место, пока не решили, что делать дальше.
— Куда же? Куда они ее увезли?
Майкл грустно улыбается:
— Подумай сама, Джо. Наверно, было бы не слишком осторожно, если бы они сообщили нам об этом?
— Могу я увидеться с ней?
Он снова смотрит на свои колени.
— Даже не знаю. Брайан пообещал, что они попытаются найти способ, но я затрудняюсь сказать, сколько времени это займет.
Прежде чем я успеваю полностью осознать то, что сообщил Майкл, я слышу знакомый голосок, звенящий в коридоре:
— Если она еще спит, Длинношеее будет щекотать ей ухо носом, пока она не проснется.
— Бедная мамочка не захочет, чтобы ее щекотали. — А это Кей. Милая, добрая Кей, которая все это время присматривала за ним.
И вот он здесь. Мой прекрасный мальчик. Мой дорогой Альфи. Если бы только я могла сесть и обнять его!
Альфи бежит к кровати, но Майкл ловит его как раз вовремя, прежде чем он успевает забраться на меня. Он придерживает сына, чтобы тот мог поцеловать меня, не причиняя мне боли. Впрочем, это не имеет значения. Поцелуй Альфи стоит всех страданий в мире.
— Почему ты плачешь, мама? Тебе больно?
— Я плачу, потому что очень рада тебя видеть, дорогой. Но да, мне немного больно.
— Длинношеее тоже хочет поцеловать тебя как следует, — говорит Альфи, поднимая плюшевого жирафа и нежно прикасаясь его головой к моей повязке.
— Откуда он у тебя? — спрашиваю я.
Кей откашливается.
— Он должен был стать подарком для моего внука, но… но Гиллиан отослала его обратно. Это долгая история, Джо. Однажды мы ужасно поссорились. Я наговорила о ее жизни слова, которые не стоило говорить. Я умоляла ее простить меня, но до сих пор… — Она печально качает головой и понижает голос. — Мне не следовало лгать насчет «Скайпа», но было стыдно открыть тебе правду. Я не хотела, чтобы ты подумала, будто я какая-то ужасная женщина, которая оттолкнула собственную дочь.
— Ох, Кей, я никогда бы так не подумала.