Читаем Справочная грамматика лидепла полностью

●   In (в) sey (этот) fila (ряд, очередь) yu (ты) es (есть) bifoo me (я) e (и) afte ela (она). In sey fila yu es bifoo me e afte ela. – В этом ряду ты (стоишь) передо мной и после неё.

 

●   Bifoo chifan (трапезничать) gai (следует) woshi (мыть) handas (руки) e (и) afte chifan (трапезничать) gai (следует) shwo (говорить) "danke" (спасибо).

Bifoo chifan gai woshi handas e afte chifan gai shwo "danke". – Перед едой следует мыть руки, а после еды – говорить "спасибо".

37.7. последовательность в пространстве:

a) avanen (впереди (komo))

●   avanen kolona (колонна) – впереди колонны

b) baken (позади (komo))

●   baken dwar (дверь) – за дверью

37.8. по вертикали:

a) on (на поверхности)

●   Kitaba (книга) es (есть) on tabla (стол).

Kitaba es on tabla. – Книга на столе.

b) sobre (над), sub (под)

●   Papagay (попугай) flai (есть) sobre tabla (стол), kota (кот) sidi (сидеть) sub lemar (шкаф).

Papagay flai sobre tabla, kota sidi sub lemar. – Попугай летает над столом, кот сидит под шкафом.

c) uuparen (наверху (komo)), nichen (внизу (komo))

●   Uuparen monta (гора) es (есть) mushkile (сложный) tu ("инфинитив") spiri (дышать). Uuparen monta es mushkile tu spiri. – На вершине горы трудно дышать.

37.9. по горизонтали:

a) flanken (сбоку (komo))

●   Flanken dom (дом) ye (имеется) garden (сад).

Flanken dom ye garden. – Сбоку от дома есть сад.

b) leften (слева (komo)), desnen (справа (komo))

●   In (в) korpa (тело) kordia (сердце) es (есть) leften.

In korpa kordia es leften.Сердце находится в теле слева.

37.10. окружение: sirkum (komo)

●   sirkum dom (дом) – вокруг дома

37.11. противолежание: kontra (komo)

●   Teatra (театр) es (есть) kontra sirkus (цирк). Teatra es kontra sirkus. – Театр находится напротив цирка.

37.12. характерное местопребывания, черта: she

●   Me (я) es (есть) she me (я). Me es she me. – Я у себя (дома).

38. Предлоги движения

(пометка komo означает, что предлог может использоваться независимо, как наречие)

38.1. направление к:

a) a

●   Me (я) zai ("сейчас") go (идти) a dom (дом).

Me zai go a dom. – Я иду домой (к дому).

 b) versu

●   Treba (надо) turni (поворачивать) versu dom (дом).

Treba turni versu dom. – Надо поворачивать к дому.

38.2. направление от: fon

●   May (мой) mata (мать) zai ("сейчас") go (идти) fon shop (магазин).

May mata zai go fon shop. – Моя мама идёт из магазина.

38.3. в пределы чего-либо: inu (komo)

●   Bye (не) stan (стоять), lai (приходить) inu dom (дом).

– Не стой, заходи в дом.

38.4. из, за пределы: aus (komo)

●   Me (я) pren (брать) kalam (карандаш) aus posh (карман).

Me pren kalam aus posh. – Я достаю карандаш из кармана.

38.5. сквозь: tra

●   Me (я) vidi (видеть) yu (ты) tra winda (окно).

Me vidi yu tra winda. – Я вижу тебя через окно.

38.6. вдоль, вдоль по: along

●   go (идти) along riva (река) – идти вдоль реки

38.7. по вертикали: uupar (komo), nich (komo)

●   go (идти) uupar kolina (холм) – идти вверх по холму

38.8. столкновение или отталкивание: kontra

●   Me (я) apogi (опираться) kontra mur (стена).

Me apogi kontra mur. – Я опираюсь о стену.

38.9. мимо: pas (komo)

●   Oli (все) go (идти) pas e (и) bu (не) merki (замечать) nixa (ничто).

Oli go pas e bu merki nixa. – Все идут мимо и ничего не замечают.

39. Предлоги времени

39.1. срок: fo

●   Me (я) pren (брать) it ("предмет") fo tri (три) dey (день).

Me pren it fo tri dey. – Я беру его на три дня.

39.2. продолжение: duran

●   duran gwer (война) – во время войны

39.3. начало: depos

●   Me (я) es (есть) hir (здесь) depos klok ("время") sit (шесть).

Me es hir depos klok sit. – Я здесь с шести часов.

39.4. по прошествии: afte

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки