Читаем Средь других имен полностью

«Вот он, вот он, — там за поворотом!» —кто-то сбоку громко говорит,и перрон, наполненный народом,напряженно, сдержанно гудит.И идет из озаренной дали(завершилось! кончено! сбылось!)тот, кого так долго ожидали, —разодетый в зелень паровоз.Он умерил быстроту разгона,по путям уверенно идя…Впереди расшитые знаменаи портрет великого вождя.Тишина. Подходит. Замедленье.Остановка. Праздничный вокзал.Вот оно, огромное мгновенье, —то, что каждый долго ожидал.И, смотря на радостные лица,выступает женщина вперед:на кожанке красные петлицы.Напряженно слушает народ.«Завершаем мы большое дело, —говорит, спокойная, она, —потому что партия хотелаи хотела этого страна.Это было радостно и нужно,это понял каждый здесь из нас.Мы прошли напористо и дружно…» —вот и весь простой ее рассказ.Зазвучали на перроне речи, —голосов веселый перезвон,и сиял, свидетель этой встречи,голубой и ясный небосклон.И, приветно распростившись с нами,набирая скорость на разгон, —этот поезд с пестрыми цветамина другой умчался перегон.Все же солнце светит и смеется,все же сердце бьется и поет,—оттого, что радость остается,никуда из сердца не уйдет.1936 год

М. Штейнберг. Ночь напролет

Пусть экспресс пусковой загудит по путям,пусть горят семафоров огни,пусть работой своей героический БАМуплотняет последние дни!На фаланге огонь и огонь боевой, —все работают ночь напролет;ни один фалангист не вернется домой,прежде чем пусковой не пройдет.Мы гордимся ударной фалангой своей,что своим обещаньям верна, —ведь она посылает стране сыновей,перекованных стройкой до дна.И сердца наши буйно пылают огнем,в нас незыблем закал трудовой.Мы умеем работать и ночью и днем,всей фалангою двадцать второй!1936 год

С. Полтавский. А сейчас

Год назад это были мечты, мечты…Год назад это был еще только труд.А сейчас — за мостами бегут мосты,а сейчас — по вторым балласт везут.День назад это был волевой напор,день назад это был вихревой разгон,а сейчас — проведен дерновой узор,а сейчас мы готовый сдаем перегон.Час назад еще был сам себе чужой,час всего, — назывался еще «зека»,а сейчас — свободен! В душе: «Домой!»…А сейчас — над письмом чуть дрожит рука…1936 год

П. Корнилов. Боевой приказ

«Строить прочно и красиво».

Из приказа НСТР т. Френкеля
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия