Читаем Среди огнистых камней полностью

Я опомнилась первая, потому как заметила, что одежда, которую мы сегодня подбирали ей, порвалась, и висела клочьями. Хорошо, что Рауль догадался предложить для нее такой широкий сарафан, иначе она бы оказалась нагишом. Скорее всего, он догадывался, что такое может произойти. Пока Егор и Горг пребывали в шоке, я быстренько сообразила, что делать. Я расстегнула на Егоре пуговицы рубашки и сняла ее с его неподатливого тела. Он все еще не пришел в себя, и поддавался мне, не понимая, что я с ним делаю. Я накинула рубашку на Маранту и застегнула на ней все пуговицы. Она одарила меня счастливым взглядом и поблагодарила:

– Спасибо, мама. Она так чудесно пахнет.

Потом взяла воротник рубашки, приклонив к нему голову, понюхала и сказала:

– Самый лучший запах.

Что значит стесняться, она не знала, и говорила то, что думала, сразу же. Егор покраснел, а Горг ядовито прожег его заносчивым взглядом и ухмыльнулся. Маранта бросила торжествующий взгляд на Горга и заявила:

– Я победила.

– Это была нечестная победа. Ты внезапно выросла, это не считается.

– Тогда ничья. Можем продолжить завтра, если хочешь, и если не струсишь. Вдруг я опять вырасту?

– Маранта, я даже не предполагал, что ты такая задира,– в его голосе одновременно слышались нотки удовольствия и восхищения.

Маранта подошла к Егору и ухватилась за его руку. Он несмело взглянул на нее. Ему трудно было отнестись к ее неожиданному росту спокойно, он не мог привыкнуть. Еще вчера она выглядела как трехлетний ребенок, нуждавшийся в чужой помощи и поддержке. Сегодня утром она удивила его, превратившись сразу в семилетнюю девочку, которая заговорила. И вот, теперь перед ним стоит почти подросток, чуть ниже меня ростом. Я сама не успела примириться с ее видом. Ее волосы были темными и длинными, как и мои, с той разницей, что закручивались на концах, и ее лицо было похожим на мое – такие же глаза, губы, брови. Только ее улыбка была беззаботней и лицо счастливей. И от беготни у нее раскраснелись щечки. Я любовалась ею, и Горг тоже.

– Маранта,– сказал он ей,– теперь ты похожа на маму. И это хорошо.

Внезапно он вскинул голову и напряженно посмотрел вдаль. Маранта направила свой взгляд в ту же сторону. Мы с Егором последовали их примеру и увидели, как появился Рауль. Он шел навстречу настороженному, испугавшемуся Горгу. Его движения были мягкими и плавными. Рауль неотрывно смотрел в его синие глаза, читая его переживания и настроение. Лицо Горга вдруг превратилось в презрительную маску и он, слегка выпятив нижнюю губу, высокомерно произнес:

– Вот и ты, вечный спаситель! Убирайся, я не хочу тебя видеть, я не желаю тебя видеть.

Рауль, ни слова не говоря, продолжал сближение, и Горг на шаг отступил. Он не мог оторвать глаз от Рауля, и его презрение уступило место удивлению, его лицо смягчилось, он попятился назад, испуганно подняв брови. Рауль приблизился к нему вплотную, и Горг сделав над собой усилие, остановился.

– Что тебе надо? Зачем ты пришел? Тебе мало того, что я унижен? Тебе надо окончательно утвердиться надо мной?

– Прости меня, Горг,– проникновенным голосом проговорил Рауль, и его лицо на миг исказила гримаса боли.

– Что? – вызывающе ответил Горг. – Ты пришел поиздеваться, Ра-Ойл Ирох? Тебе мало того почета, который ты получил? Того успеха, что ты имеешь?

– Нет, брат, что ты. Я пришел, чтобы попросить у тебя прощение за все – за твоих иронгов, за то, что бросил тебя, за то, что думал о тебе неверно. Прости. Я не знал, … я не понимал тогда, что́ ты есть,– его голос дрогнул, но он преодолел волнение. – Я всегда любил тебя, и люблю теперь. И сейчас мое чувство к тебе будет правильным. Все встало на свои места.

Горг недоверчиво смотрел ему в глаза, сомневаясь в его искренности. И пока он размышлял верить или нет Ра-Ойлу, и что предпринять в ответ, Рауль вдруг порывисто обнял его и поцеловал в лоб, как меня, как Маранту, и снова тихо сказал ему:

– Прости меня, пожалуйста, я не знал, … никто не знал. Прости. Я не покину тебя снова. Ты будешь там, где тебе хорошо. Будь с нами рядом, не убегай и не прячься.

Горг несмело заложил ему руку за спину, и слабо прижал Рауля к себе. Они стояли, так обнявшись, как настоящие братья, что и было на самом деле, и мы с Марантой были счастливы. А Егор, не знаю, он стоял вдалеке, и смущенно отвернулся, когда заметил, что я подглядываю за ним.

– Скажи мне, как ты устроился здесь? Тебе хорошо? – заботливо выспрашивал Рауль, оторвавшись от Горга.

– Я сделал себе жилище,– негромко ответил Горг. – Оно меня устраивает.

– Хорошо,– облегченно выдохнул Рауль. – Я беспокоился, что тебе здесь не понравится. Ты покажешь мне его?

– Пошли,– он сделал безразличное лицо и повернул в обход леса. – Если хотите, можете посмотреть,– пригласил он нас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Там, где нас нет
Там, где нас нет

Старый друг погиб, вывалившись из окна, – нелепейшая, дурацкая смерть!Отношения с любимой женой вконец разладились.Павлу Волкову кажется, что он не справится с навалившимися проблемами, с несправедливостью и непониманием.Волкову кажется, что все самое лучшее уже миновало, осталось в прошлом, том самом, где было так хорошо и которого нынче нет и быть не может.Волкову кажется, что он во всем виноват, даже в том, что у побирающегося на улице малыша умерла бабушка и он теперь совсем один. А разве может шестилетний малыш в одиночку сражаться с жизнью?..И все-таки он во всем разберется – иначе и жить не стоит!.. И сделает выбор, потому что выбор есть всегда, и узнает, кто виноват в смерти друга.А когда станет легко и не страшно, он поймет, что все хорошо – не только там, где нас нет. Но и там, где мы есть, тоже!..Книга состоит из 3-х повестей: «Там, где нас нет», «3-й четверг ноября», «Тверская, 8»

Борис Константинович Зыков , Дин Рэй Кунц , Михаил Глебович Успенский , Михаил Успенский , Татьяна Витальевна Устинова

Фантастика / Детективы / Славянское фэнтези / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Прочие Детективы / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия