Читаем Среди огнистых камней полностью

– Надо же, какая самоотверженность! Но это не спасет вас.

Я и Горг крепко держались за руки и ничего не успели сказать, как услышали еще один голос, заставивший Клош Ро обернуться.

– Что ты делаешь, Клош Ро?

– А, это ты! Полюбуйся на причину наших несчастий,– безучастно произнес он.

За лиловым шаром проявился изумрудный шар Ортис. Я узнала его цвет, но не ожидала увидеть его в таком облике. Мое лицо вытянулось, а глаза расширились от удивления. В шаре находилась женщина! Она была такая же стройная, как и Клош Ро, ее длинные, черные и гладкие волосы, красиво располагались за спиной. На ней было черное платье.

– Ортис – женщина?!– воскликнула я.

– Кто назвал меня женщиной?!– оскорбленно воскликнула Ортис. – Основатели не бывают женщинами! Откуда здесь человеческое существо? – она вдруг заметила Горга. – И он здесь?! Что все это значит?

– Я вижу женщину,– обратилась я к Горгу. Он усмехнулся мне. – Ты тоже это видишь?

– Я не женщина! Я – основатель! – уверенно заявила Ортис.

– Вы точно так же утверждали, что основатели не бывают детьми,– язвительно заметила я.– Пора вам взглянуть правде в лицо – среди вас я вижу женщину и подростка. Ваши догмы не состоятельны, присмотритесь к реальности – оказывается не все так, как вы думали.

– Ты дерзкая! – с низкой хрипотцой вскричала Ортис. – Откуда ты взялась здесь?

– Я – Маша, которая наделала вам хлопот, как сказал мне только что Клош Ро. И он хотел убить нас с Горгом. Скажи мне, Ортис, разве основатели бывают убийцами?

Ортис резко крутанулась в шаре и уставилась на Клош Ро. Тот был невозмутим.

– Ты, правда, хотел сделать это? – поразилась она.

– Им не место в нашем мире, они промах в сотворении. Ошибки надо удалять.

– Ошибки надо исправлять,– удивленно поправила его Ортис.

– Это одно и то же,– устало ответил он.

– Ты не видишь разницы? – продолжала удивляться Ортис.

– Он ее давно не видит, Ортис,– вмешался Горг. – Иначе ты не оказалась бы здесь.

– Как это? – откликнулась она на этот намек. – И не называй меня женским именем. Я не женщина.

– Он подставил тебя, Ортис,– объяснил Горг. – Тебя лишили звания Ро по его вине. Клош должен был принимать решение по поводу моих творений, он догадался, что я не такой, как все вы. Но не смог понять, в чем дело. И чтобы не подставляться самому в случае ошибки, он подставил тебя. Получилось, что это твоя вина,– Горг горько улыбнулся. – И, извини меня, но ты – женщина, и, причем, очень красивая.

– Хватит болтовни,– резко оборвал наш разговор Клош Ро. – Я устал от всего этого. Здесь все ясно – Ортис женщина, потому что он очень эмоциональный и непоследовательный. Эти качества присущи женскому полу, и они в нем преобладают. Вы видите его таким, так как он находится в человеческом обличье. Но у основателей нет разделения полов. Мне надоело это пустословие. Я хочу покончить с этим раз и навсегда.

Его тон не оставлял сомнений, что он опять готовится напасть на нас, поэтому я не стала ждать новой атаки и рванула от него, куда глаза глядят. Горг помогал мне выбрать направление моего полета.

– Маша, налево,– указывал мне Горг. – Поторопись. Резко вниз. Опять налево.

Мне было непонятно, как он тут ориентируется – везде клубился серый туман, иногда с белыми просветами. Рядом с моим шаром блеснул лиловый луч света. Значит, Клош Ро все-таки погнался за нами, и его желание убить нас не ослабело.

– Горг, я смогу ему ответить тем же? – обозлено спросила я.

Мне не нравилось, что он преследовал нас, я не собиралась становиться жертвой и легкой добычей. Во мне проснулись смелость, негодование и мстительное желание точно так же растворить его лиловый шар, чтоб он беспомощно повис в воздухе. Горг сверкнул на меня синевой своих глаз и с сожалением усмехнулся.

– Маша, для этого у нас не хватит энергии. Ты в чуждом тебе мире, и к тому же, ткань сущности в тебе еще не выросла. Вниз, Маша, вниз! – закричал он.

Я резко опустилась, и еще один лиловый луч промелькнул рядом с моим шаром.

– Маша, лети теперь вверх, все время вверх, я чувствую, что путь открыт. Быстрее!

Мой шар мчался так стремительно, что в голове пронеслась мысль о реактивных самолетах или ракетах. Глаза резануло ослепительно-белое пространство, и мы влетели в него.

– Маша, стой! – приказал Горг. – Мы на свободе.

Мой шар, видимо, от моего перевозбуждения, крутился вокруг своей оси, то есть нас. Мы быстро вращались как на карусели, и я успела разглядеть много сфер разных цветов. Я закрыла глаза и сосредоточилась на покое. Шар замер, и мы с Горгом предстали перед бессчетным количеством основателей вокруг себя. Я услышала повторяющиеся голоса: «Человек, это человек», «Смотрите – человеческое существо», «Горг», «С ней Горг».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Там, где нас нет
Там, где нас нет

Старый друг погиб, вывалившись из окна, – нелепейшая, дурацкая смерть!Отношения с любимой женой вконец разладились.Павлу Волкову кажется, что он не справится с навалившимися проблемами, с несправедливостью и непониманием.Волкову кажется, что все самое лучшее уже миновало, осталось в прошлом, том самом, где было так хорошо и которого нынче нет и быть не может.Волкову кажется, что он во всем виноват, даже в том, что у побирающегося на улице малыша умерла бабушка и он теперь совсем один. А разве может шестилетний малыш в одиночку сражаться с жизнью?..И все-таки он во всем разберется – иначе и жить не стоит!.. И сделает выбор, потому что выбор есть всегда, и узнает, кто виноват в смерти друга.А когда станет легко и не страшно, он поймет, что все хорошо – не только там, где нас нет. Но и там, где мы есть, тоже!..Книга состоит из 3-х повестей: «Там, где нас нет», «3-й четверг ноября», «Тверская, 8»

Борис Константинович Зыков , Дин Рэй Кунц , Михаил Глебович Успенский , Михаил Успенский , Татьяна Витальевна Устинова

Фантастика / Детективы / Славянское фэнтези / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Прочие Детективы / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия